Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
The ASEAN community shared the desire to promote regional cooperation in exploring its development options in an integrated, seamless market, serving as an international production base by 2015. Сообщество стран - членов АСЕАН разделяет стремление поощрять региональное сотрудничество путем поиска оптимальных вариантов развития в рамках интегрированного единого рынка, который к 2015 году действовал бы в качестве международной производственной базы.
Since reporting year 2004, elements of the crime have been included in the data collection cards according to a key based on subject matter that offers 30 options for thematically categorizing a proceeding. Начиная с отчетного 2004 года в собираемых данных отражается состав совершенных преступлений в соответствии с критерием, основанным на классификации 30 возможных вариантов процессуальных действий.
It explored a range of options which included arbitration and litigation proceedings against the Employer directly, as well as discussions with the Employer. Она изучила ряд возможных вариантов, в том числе возможность использования процедур арбитражного разбирательства и урегулирования споров с предъявлением претензий непосредственно заказчику, а также возможность обсуждения этой проблемы с ним.
In follow-up to the fourth and fifth Inter-Committee Meetings, a round table of national human rights institutions and treaty body experts would be convened in a few months' time in Berlin to discuss options for harmonizing interaction. В порядке последующего мероприятия по итогам четвертого и пятого межкомитетских совещаний через несколько месяцев в Берлине будет созван "круглый стол" национальных правозащитных учреждений и экспертов договорных органов с целью обсуждения возможных вариантов согласования механизмов взаимодействия.
He suggested extending an invitation for the High Commissioner to meet with the Committee during its seventieth session in order to discuss options for implementing Mr. Amir's proposal, which he fully supported. Он предлагает обратиться к Верховному комиссару с предложением встретиться с членами Комитета в ходе его семидесятой сессии с целью обсуждения возможных вариантов осуществления предложения г-на Амира, которое он полностью поддерживает.
There were arguments for all those options, but the paragraph should definitely make it clear that the body would be bigger than the current meeting of chairpersons of treaty bodies. Были высказаны доводы в пользу каждого из этих вариантов, но в пункте должно быть четко указано, что данный орган будет иметь более представительный состав, чем текущее совещание председателей договорных органов.
In that connection, the Republic of Korea had taken note of the Advisory Committee's observation that that issue and options for dealing with it should have been thoroughly analysed. В этой связи Республика Корея приняла к сведению замечание Консультативного комитета о необходимости проведения углубленного анализа этого вопроса и вариантов его решения.
In the meantime, however, the Committee should find a way to take concrete action for implementation in the short term, while awaiting the development of longer-term options. Однако Комитету, в ожидании разработки рассчитанных на более длительную перспективу вариантов, следует параллельно с этим заниматься поиском конкретных способов осуществления в краткосрочном плане.
Thanks to these two components, which are distinct but complement one another, the head of State has a wide range of options which over all identified threats. Благодаря этим двум компонентам - разным, но взаимодополняющим - глава государства располагает широким набором различных вариантов, охватывающих все идентифицируемые угрозы.
This study has been expanded into a two-year collaborative study by stakeholders (Stage 2) to include broader sustainability aspects such as social and economic issues, as well as considering a wider range of technology options and stakeholder communications. На основе этого исследования была развернута дополнительная двухлетняя программа совместных исследований с участием различных партнеров (этап 2), в охват которой были включены такие более широкие аспекты устойчивого развития, как социально-экономические вопросы, а также анализ широкого спектра технологических вариантов и сообщений партнеров.
The Chairman invited delegations to take account of these important processes and developments and to move forward in the exploration of possible legally binding options for developing the application of the Convention to decision-making on GMOs. Председатель предложил делегациям учесть эти различные процессы и изменения и продвигаться вперед в изучении возможных юридически обязывающих вариантов для расширения использования Конвенции применительно к процессу принятия решений по ГИО.
Many other delegations considered that the non-legally binding option fell outside the mandate of the Working Group, which was to explore, select and develop options which further developed the application of the Convention in a legally binding way. Многие другие делегации отметили, что необязательный в юридическом отношении вариант выходит за рамки мандата Рабочей группы, который заключается в изучении, отборе и разработке вариантов, позволяющих обеспечить дальнейшее развитие процесса применения Конвенции юридически обязательным образом.
We acknowledge the extensive work undertaken by UNTAET and other agencies, including the United Nations Development Programme, to thoroughly examine the options available to fund this civilian component. Мы отдаем должное тому, что ВАООНВТ и другие учреждения, в том числе Программа развития Организации Объединенных Наций, проделали большую работу по проведению подробного анализа вариантов финансирования гражданского компонента.
A review of possible options to address the concern expressed in the above-mentioned resolutions was undertaken by the Secretariat, including measures to increase the seating capacity and improve the technological and physical condition of the existing facilities. Секретариат провел обзор возможных вариантов устранения озабоченности, высказанной в вышеупомянутых резолюциях, включая меры по увеличению количества мест и улучшению технического и физического состояния этих помещений.
Should a "general agreement" appear unattainable or inappropriate, it should be borne in mind that to agree upon some of the options listed above might entail the application of the legal procedures specified in articles 312 or 313. Если «общее согласие» будет представляться недостижимым или неуместным, следует иметь в виду, что достижение договоренности по ряду перечисленных выше вариантов может быть сопряжено с применением юридических процедур, предусмотренных в статьях 312 или 313.
As described in Part I above, Tokelau, in the present constitutional phase, is gaining experience of self-government, and establishing political structures which will make meaningful its choice of one of the political status options offered under relevant resolutions of the United Nations General Assembly. Как уже отмечалось выше в Части I, на текущем этапе становления конституционного устройства Токелау приобретает опыт самоуправления и создания политических структур, которые определят выбор одного из вариантов политического статуса, предложенных в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
a "package" of recommendations and options for confidence-building was conveyed to the parties by the Secretariat in October 1999. в октябре 1999 года Секретариат направил сторонам «пакет» рекомендаций и вариантов в отношении укрепления доверия.
The two countries are looking together at several options that would allow them to complete the project, which focuses on studying the water cycle and heat exchanges in the intertropical region and will help forecast cyclones. Обе страны совместно рассматривают несколько вариантов, которые позволят им завершить проект, основной задачей которого является изучение круговорота воды и теплообмена в тропическом поясе и помощь в прогнозировании циклонов.
Naturally, we eagerly await the options to be submitted by the Panel of Eminent Persons and hope that the international community will find a formula that does not exacerbate existing differences. Разумеется, мы с нетерпением ожидаем представления Группой видных деятелей своих вариантов и надеемся, что международное сообщество найдет такую формулу, которая не приведет к обострению существующих разногласий.
He welcomed the High Commissioner's work with States and civil society to streamline the treaty body system and her innovative approach to exploring reform options, including her proposal for a unified standing treaty body. Он приветствует работу Верховного комиссара с государствами и гражданским обществом по рационализации системы договорных органов и ее новаторский подход к изучению альтернативных вариантов реформы, включая ее предложение о создании единого постоянного договорного органа.
This dialogue shall focus on the options for Puerto Rico's future status and the process by which Puerto Ricans can realize such an option. В ходе этого диалога будут обсуждаться возможные варианты будущего статуса Пуэрто-Рико и процедура, при помощи которой пуэрториканцы могли бы реализовать один из таких вариантов.
The decision to include construction options to introduce natural light into the conference rooms will be subject to the overall cost of the refurbishment of the General Assembly building as a whole, while remaining within the budget at subsequent phases. Решение об учете при строительстве различных вариантов естественного освещения залов заседаний будет зависеть от общей величины расходов на ремонт всего здания Генеральной Ассамблеи при условии сохранения объема бюджета на последующих этапах.
More detailed analysis at the regional level is needed, especially to improve knowledge on future emissions of NOx and other ozone precursors, and on options for abatement synergy. Необходим более детальный анализ на региональном уровне, особенно для более глубокого понимания будущей динамики выбросов NOx и других прекурсоров озона, и для разработки вариантов, обеспечивающих синергизм стратегий борьбы с загрязнением воздуха.
Work should cover the possible addition of other metals to the Protocol and the review of abatement options and should take into account the work conducted outside the region. Эта работа должна по возможности предусмотреть включение в Протокол других металлов и проведение обзора вариантов методов борьбы с загрязнением воздуха, а также принять во внимание работу, проводимую за пределами региона.
The present paper analyses the options available for addressing the priority issues identified by the Joint UNECE-WHO Ad Hoc Expert Group on Transport, Environment and Health from a legal point of view. В настоящем документе дается анализ имеющихся вариантов решения приоритетных вопросов, выявленных Совместной специальной группой экспертов ЕЭК ООН-ВОЗ по вопросам транспорта, окружающей среды и здоровья, с правовой точки зрения.