Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
It seems to us that we no longer have the luxury of choice or options. Нам представляется, что мы уже не можем больше позволить себе роскошь выбора различных вариантов.
We then appraise the scheme taking account of the PFI views and options quoted. После этого мы оцениваем данную программу с учетом возможностей ЧФИ и других вариантов.
Developing countries will need to participate more actively in the negotiating process, and the international community should be encouraged to provide assistance particularly in assessing the impact of different negotiating options. Развивающимся странам необходимо будет активизировать свое участие в процессе переговоров, а международное сообщество следует призвать оказывать им помощь, в частности в оценке последствий различных обсуждаемых вариантов.
UNCTAD has continuously assisted developing countries in their multilateral trade negotiations on services, especially by providing analytical inputs for the assessment of different negotiating options. ЮНКТАД неизменно помогает развивающимся странам в ведении многосторонних торговых переговоров по вопросам услуг, в первую очередь посредством подготовки аналитических материалов для оценки различных вариантов переговоров.
In order to secure more assured and stable funding, a number of options are being reviewed by an open-ended working group established by the Commission. Несколько возможных вариантов обеспечения более устойчивого и стабильного финансирования в настоящее время рассматриваются рабочей группой открытого состава, учрежденной Комиссией.
On the other hand, I agree with our colleague from Egypt that the Bureau could be one of the options. С другой стороны, я согласен с коллегой из Египта в том, что одним из вариантов является Бюро.
In that regard, there were two priorities: raising the political awareness of the populations of the Non-Self-Governing Territories about the options proposed, and disseminating information. Здесь первостепенное значение имеют две области: политическое просвещение населения несамоуправляющихся территорий относительно предлагаемых вариантов и распространение информации.
The Ombudsman had requested a team of practitioners trained in organizational dispute resolution to assist her Office in examining several options concerning the future role of the Panels. Омбудсмен обратилась к группе практиков, прошедших профессиональную подготовку по вопросам разрешения организационных споров, с просьбой оказать ее Управлению помощь в рассмотрении ряда вариантов, касающихся будущей роли этих групп.
Although it recognizes the relevance of the request, it suggests a number of options in relation to the implementation of it. Хотя оно признает уместность этой просьбы, оно предлагает ряд вариантов ее удовлетворения.
The Workshop helped to better understand respective mechanisms of the development and decision processes of IAEA and the Committee and characterized advantages, drawbacks and peculiarities of the different implementation options. Практикум помог лучше понять соответствующие механизмы разработки и процессы принятия решений МАГАТЭ и Комитета и позволил охарактеризовать преимущества, недостатки и особенности различных вариантов мероприятий.
Sub-item (d) Further analysis of options for the establishment of subsidiary bodies дальнейший анализ альтернативных вариантов создания вспомогательных органов
The Chairman said that Tokelauans considered all options for self-determination to be valid; however, they had never examined the implications of each option. Председатель говорит, что жители Токелау считают реально осуществимыми все варианты самоопределения; однако они никогда не рассматривали последствия выбора каждого из этих вариантов.
Procurement plans are reviewed by the respective sections of the Logistics Support Division at Headquarters to determine how the requirements will be best fulfilled, procurement being only one of several options. Планы закупок рассматриваются соответствующими секциями Отдела материально-технического обеспечения в Центральных учреждениях на предмет определения наилучших путей удовлетворения потребностей, причем закупки являются только одним из нескольких возможных вариантов.
He did not claim that any of the options put forward represented a definitive way of reinvigorating the Court's advisory procedure. Он не утверждает, что какие бы то ни было из предложенных вариантов представляют собой явно верный путь оживления консультативной процедуры Суда.
In some countries, the insolvency law will be subject to these types of limitations, with the consequence that options for reorganization may be restricted. В некоторых странах законодательство о несостоятельности подпадет под эти виды ограничений, вследствие чего может уменьшиться возможность выбора вариантов реорганизации.
States should consider a number of options regarding the future safety of trafficked survivors, including for their safe return or for remaining in the destination country. Государствам следует рассмотреть ряд вариантов обеспечения безопасности жертв торговли в будущем, включая их безопасное возвращение или пребывание в стране назначения.
The view was expressed that it would have been preferable for the Secretariat to present not one but several options for discussion on this issue. Было выражено мнение о предпочтительности представления Секретариатом не одного, а нескольких вариантов для обсуждения этого вопроса.
A third inter-committee meeting was convened from 21 to 22 June 2004 to further consider options for coordinating and streamlining the work of the treaty bodies and harmonizing reporting requirements. 21 - 22 июня 2004 года было проведено третье межкомитетское совещание для продолжения рассмотрения вариантов в отношении координации и рационализации работы договорных органов и согласования требований по представлению докладов.
It has furthermore established a working group to follow up this decision by developing options for implementing a new approach to the question of hardship and mobility. Кроме того, она учредила рабочую группу по выполнению этого решения посредством разработки вариантов для внедрения нового подхода к решению вопроса о трудных условиях и мобильности.
In examining these options, consideration would need to be given to coordination with existing human rights mechanisms and procedures, and avoiding duplication and overlap. При рассмотрении этих вариантов необходимо будет учитывать координацию с существующими механизмами и процедурами в отношении прав человека и избегать дублирования и накладок.
The penultimate section of the report suggests the action-oriented options of the United Nations for addressing the issue of international migration and development. В предпоследнем разделе доклада содержатся предложения в адрес Организации Объединенных Наций в отношении вариантов принятия практических мер в связи с проблемами международной миграции и развития.
In considering the options the foremost concern must be that the Afghan peace process is moved forward rather than put at risk of being destabilized. При рассмотрении этих вариантов главным соображением должно быть то, чтобы афганский мирный процесс продвигался вперед, а не ставился под угрозу дестабилизации.
Development of those options could be initiated through informal consultations by interested members of the Working Group during the forty-fifth session of the Committee. Подготовку этих вариантов можно было бы начать с проведения неофициальных консультаций заинтересованными членами Рабочей группы в ходе сорок пятой сессии Комитета.
They can also provide useful forums for sharing other information, for sharing judgments and for deliberating response options. Они могут также стать полезными форумами для обмена другой информацией, для обмена оценками и для обсуждения вариантов ответных мер.
(a) Providing opportunities for interaction, options for consideration, required information, training and other facilities; а) предоставления возможностей для взаимодействия, вариантов для рассмотрения, необходимой информации, учебной подготовки и других средств;