Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
Norway is pleased to announce its cooperation with the Geneva Forum, Germany and Switzerland in organizing three workshops focused on options and proposals to revise the mechanism of confidence-building measures. Норвегия рада сообщить о своем сотрудничестве с Женевским форумом, Германией и Швейцарией организации трех семинаров, посвященных рассмотрению вариантов и предложений в отношении обновления механизма мер укрепления доверия.
Vulnerability and impact assessments and the development of adaptation options are also critical areas for capacity-building and the institutional strengthening currently being pursued by many island States at the national level. Оценка уязвимости и последствий и разработка вариантов адаптации также относятся к важным областям деятельности по наращиванию потенциала и укреплению институциальной основы, которые представляют в настоящее время интерес для многих островных государств на национальном уровне.
The Millennium Ecosystem Assessment is the international work programme designed to meet the needs of decision makers and the public for scientific information concerning the consequences of ecosystem change for human well-being and options for responding to those changes. Экосистемная оценка тысячелетия представляет собой международную программу работы, призванную обеспечить удовлетворение имеющихся у директивных органов и общественности потребностей в научной информации, касающейся последствий экосистемных изменений для благополучия человека и вариантов принятия ответных мер в связи с такими изменениями.
The Disability Act offers several options enabling disabled people to access the labor market, such as in the form of salary subsidies to businesses employing people with disabilities. Закон об инвалидах предлагает несколько вариантов, открывающих лицам с инвалидностью возможность доступа на рынок труда, например в виде субсидий в фонд заработной платы предприятий, набирающих на работу инвалидов.
We believe that, under the best of circumstances, we are open to considering options that could enable us to break with the status quo. Мы убеждены, что при самых благоприятных обстоятельствах мы открыты для обсуждений таких вариантов, которые позволили бы нам найти выход из сложившейся тупиковой ситуации.
However, it was pointed out that spelling out all possible options in a footnote to paragraph (7) would run contrary to the purpose of achieving harmonization of legislation, and would deprive States from receiving clear guidance on that issue. В то же время было указано, что изложение в сноске к пункту 7 всех возможных вариантов будет противоречить цели обеспечения унификации законодательства и лишит государства возможности воспользоваться ясными руководящими указаниями по этому вопросу.
However, due to the lack of more attractive options, both sides must be satisfied with the arrangement. Тем не менее, ввиду малого количества вариантов обе стороны должны быть довольны и такой компанией
If you wanted to poison the crew, you only have a few options: Если вы хотите отравить экипаж, у вас есть всего несколько вариантов:
The availability of generic medicines from developing countries like Brazil, India, South Africa and Thailand has exerted a downward pressure on prices and increased the range of affordable options for national treatment programmes. Поступления генерических препаратов из таких развивающихся стран, как Бразилия, Индия, Таиланд и Южная Африка, оказали понижающее воздействие на цены и расширили круг доступных вариантов использования лекарств в национальных программах лечения.
On the other hand, several States indicated that consultations to explore options and make recommendations on the structure and role of the framework were ongoing at national level, such as in the Republic of Korea, Mexico, and Oman. С другой стороны, ряд государств, например Республика Корея, Мексика и Оман, указали, что на национальном уровне ведутся консультации для изучения имеющихся вариантов и подготовки рекомендаций относительно формата и роли такой структуры.
Paragraph 78 listed a number of options for identifying additional resources for the Development Account, while the recommended action by the General Assembly was set out in paragraph 80. В пункте 78 предлагается ряд вариантов действий по выявлению дополнительных ресурсов для Счета развития, а в пункте 80 содержатся рекомендации для Генеральной Ассамблеи.
Energy efficiency improvements could significantly mitigate greenhouse gas emissions, in many cases at lower cost than other available abatement options, but policies and actions are required to overcome information gaps and market, institutional and financial barriers. Повышение энергоэффективности может значительно сократить выбросы парниковых газов и во многих случаях обеспечивает это за счет меньших, чем при применении других вариантов сокращения этих выбросов, однако для преодоления информационных пробелов, а также рыночных, институциональных и финансовых барьеров требуются соответствующие стратегии и действия.
Key factors in evaluating use options are: (1) the gas quantity, quality and reliability; (2) technical feasibility; (3) markets; and (4) the ability to finance the project. Ключевыми факторами в рамках оценки различных вариантов использования являются: 1) количество и качество газа, а также надежность; 2) техническая осуществимость; 3) рынки; и 4) возможность для финансирования проекта.
Launch events with politicians, scientists and representatives of industry, evaluating options for a better use of Earth science for solving societal problems посвященные началу Года мероприятия с участием политиков, ученых и представителей промышленных кругов в целях оценки возможных вариантов более рационального применения геологических наук для решения социальных проблем;
The expert from the Netherlands questioned the principle of options, however the expert from ETRTO stated that the availability of several test methods would not present a problem because the 1998 Agreement allows Contracting Parties to transpose one of the test method options. Эксперт из Нидерландов поставил под сомнение принцип возможных вариантов, а эксперт от ЕТОПОК заявил, что наличие нескольких методов испытаний не будет представлять проблему, поскольку Соглашение 1998 года позволяет Договаривающимся сторонам транспонировать один из возможных вариантов метода испытаний.
(b) Identify and facilitate low-cost and flexible (possibly reversible) options (e.g. consider the full range of options early in the planning/project cycle); Ь) выявление малозатратных и гибких (по возможности обратимых) вариантов (например, рассмотрение всего круга вариантов на ранних этапах цикла планирования/проектирования);
Parties pointed out that many of the measures and options have not been comprehensively assessed and that further assistance will be needed to conduct detailed cost-benefit analysis of these options, and to identify the relevant entities and stakeholders that may be affected by the measures. Стороны отметили, что многие из мер и вариантов не были подвергнуты всесторонней оценке и что для проведения подробного анализа рентабельности этих вариантов и выявления соответствующих субъектов и сторон, которые могут быть затронуты мерами, потребуется дополнительная помощь.
In summary, the Expert Group on Multilateral Approaches for the Nuclear Fuel Cycle has reviewed the various aspects of the fuel cycle, identified a number of options for MNAs deserving of further consideration, and noted a number of pros and cons for each of the options. Подводя итоги, Группа экспертов по многосторонним подходам для ядерного топливного цикла рассмотрела различные аспекты топливного цикла, выявила ряд вариантов для МПЯО, заслуживающих дальнейшего рассмотрения, и отметила ряд аргументов "за" и "против" для каждого из этих вариантов.
In fact, the administering Power kept the population in ignorance regarding the full range of options available to it in the plan for constitutional development and the expansion of self-government, and regarding the consequences of choosing one or other of those options. На деле же управляющая держава держит население территории в неведении относительно всего диапазона вариантов, имеющихся у него в плане конституционного развития и расширения самоуправления, и последствий выбора того или иного из этих вариантов.
Given that none of the options under the intermediary approach entail the creation of new vetoes, this possibility would, under any of the options, be left for consideration in the course of a review. Учитывая, что ни один из вариантов, предусмотренных промежуточным подходом, не предполагает предоставления нового права вето, эта возможность при любом из вариантов должна быть рассмотрена в ходе обзора.
The Seminar reaffirms the right of the peoples of Non-Self Governing Territories to be informed about the full range of self-determination options available to them and their implications and urges the United Kingdom to broaden the discussion with the Territories to include the examination of all options for self-determination. Семинар подтверждает право народов несамоуправляющихся территорий на получение информации о всем комплексе вариантов самоопределения, имеющихся в их распоряжении, и об их последствиях и настоятельно призывает Соединенное Королевство расширить дискуссию с территориями, с тем чтобы она охватывала изучение всех вариантов самоопределения.
While case studies for selected sectors related to the analysis of potential adaptation options were undertaken, there appears to be a lack of comprehensive studies on possible adaptation measures, especially assessment of costs and benefits of concrete adaptation options and the effectiveness of adaptation measures. Хотя был подготовлен ряд тематических исследований по отдельным секторам, связанным с анализом потенциальных вариантов адаптации, представляется, что отсутствуют комплексные исследования по возможных адаптационным мерам, особенно оценка издержек и выгод от применения конкретных вариантов адаптации и эффективности адаптационных мер.
Should the Working Group agree that further work was required on either elaborating the options or setting out additional options, it might wish to specify clearly the preparatory work to be undertaken by the secretariat for its second meeting. В случае, если Рабочая группа согласится с тем, что нужно провести дополнительную работу либо по развитию вариантов, либо по выработке дополнительных вариантов, она может изъявить желание четко определить, какую подготовительную работу нужно провести секретариату к ее второму совещанию.
The present review includes a brief background on the programmatic and financial constraints currently facing UNCDF, proposes a framework for evaluating strategic options, broadly describes the existing strategic opportunities for UNCDF, and outlines the preliminary options for the potential positioning of a revitalized UNCDF. В настоящий обзор включены краткие основные сведения о трудностях в области программирования и финансирования, которые в настоящее время испытывает ФКРООН, предложения относительно основы для оценки стратегических вариантов, общая информация о существующих стратегических возможностях для ФКРООН и описание предварительных вариантов потенциальной роли реорганизованного ФКРООН.
It is envisaged that the United Nations would assist in the timely conclusion of this debate by providing advice on existing options, and in the development of new options, for the organization and conduct of elections. Предполагается, что Организация Объединенных Наций окажет помощь с целью обеспечить своевременное завершение этих дебатов путем вынесения рекомендаций в отношении имеющихся вариантов, а также в отношении разработки новых вариантов организации и проведения выборов.