Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
Following assessments and comments by member States, a new version of the report on examination of governance reform options was prepared and presented to the Open-ended Consultative Group at its first meeting, held on 11 February 2013. С учетом оценок и замечаний государств-членов был подготовлен новый вариант доклада об изучении вариантов реформирования системы управления, который был представлен Консультативной группе открытого состава на ее первом совещании, состоявшемся 11 февраля 2013 года.
The Committee of Experts is invited to take note of the report, encourage Member States to complete the important baseline survey and express its views on the way forward in addressing and identifying best practices and options for national institutional arrangements in geospatial information management. Комитету экспертов предлагается принять этот доклад к сведению, предложить государствам-членам провести важное базисное обследование и высказать свои соображения относительно дальнейших действий по выявлению и учету передовых методов и вариантов развития национальных институциональных механизмов в области управления геопространственной информацией.
The need to examine institutional arrangements in geospatial information management, and thereby provide Governments with options on how best to create national geospatial entities, arose in earlier discussions held on the issue within the global community. Вопрос о необходимости изучения институциональных механизмов в области управления геопространственной информацией и тем самым предоставления в распоряжение правительств наиболее эффективных вариантов создания национальных геопространственных ведомств возник в ходе ранее состоявшихся в глобальном сообществе дискуссий на эту тему.
Based on the discussions at the second meeting, the Co-Chairs prepared a summary, in which they also provided a set of proposals and options for forest financing. По итогам обсуждений, состоявшихся на второй сессии, сопредседатели подготовили резюме, в котором они также изложили целый ряд предложений и вариантов в отношении финансирования лесного хозяйства.
Experts mentioned the need for regional options to fit the countries' needs (such as regional forest law enforcement and governance initiatives) and problems related to biofuels crop production and export. Эксперты говорили о необходимости региональных вариантов, удовлетворяющих потребности стран (таких, как региональные инициативы по вопросам обеспечения соблюдения законов о лесах и управления), и о проблемах, связанных с выращиванием и экспортом биотопливных культур.
The Co-Chairs commissioned the Implementation Support Unit to prepare a discussion paper entitled "Exploring the options of trust funds to ensure the continuity of resources", which was presented to the Standing Committee on 25 May 2012. Сопредседатели поручили Группе имплементационной поддержки подготовить дискуссионный документ под названием "Изучение вариантов целевых фондов для обеспечения непрерывности поступления ресурсов", который был представлен Постоянному комитету 25 мая 2012 года.
The Commission may wish to consider that, in order to provide efficient results, certain options below would require a close cooperation with arbitral institutions active in the field of investment arbitration to devise any possible instrument. Комиссия, возможно, пожелает признать, что для достижения эффективных результатов в связи с осуществлением некоторых из изложенных ниже вариантов потребуется тесное сотрудничество с арбитражными учреждениями, занимающимися вопросами инвестиционного арбитража, в целях разработки любого возможного нормативного документа.
Sole traders and individual entrepreneurs were entitled to segregate personal and professional assets and to have simplified tax and social security opportunities, subject to certain options. Единоличные предприятия и индивидуальные предприниматели обладают правом обособлять личные активы и активы предприятия и пользоваться возможностями упрощенного налогообложения и социальных отчислений при условии выбора определенных вариантов.
In addition to presenting possible options outside of the limited liability model for the growth of sole traders into multi-person business entities, it was observed that the business network contract could be considered in the development of a cooperative type approach to support MSMEs. Наряду с представлением возможных вариантов, не связанных с моделью ограниченной ответственности применительно к развитию индивидуальных предприятий до коммерческих образований с несколькими участниками, было отмечено, что при разработке подхода на основе сотрудничества в целях поддержки ММСП можно было бы рассмотреть соглашения о создании предпринимательской сети.
The review, on which I will report to the Council in October, will be linked with the development of options and corresponding benchmarks for the deployment of a United Nations peacekeeping operation at the right time. Этот обзор, о результатах которого я доложу Совету в октябре, будет связан с разработкой возможных вариантов и соответствующих контрольных показателей для развертывания миротворческой операции Организации Объединенных Наций в надлежащее время.
On the basis of the options presented in the present report, I call upon the Security Council to authorize immediate and collective action to protect the civilian population from further violence and attacks. Я призываю Совет Безопасности на основе вариантов, представленных в настоящем докладе, санкционировать осуществление срочных коллективных мер по обеспечению защиты гражданского населения от дальнейшего насилия и нападений.
Eligible country Parties were invited to use one of the following three options when accessing these funds: Для получения доступа к этим финансовым средствам отвечающим критериям странам-Сторонам было предложено использовать один из трех следующих вариантов:
Potential partners have multiple options for investment and most of them do not seem to fully recognize the potential of the NAP or the added value of alignment. У потенциальных партнеров имеется много возможных вариантов инвестиций, и большинство из них, как кажется, не в полной мере признают потенциал НПД или дополнительную полезность согласования.
In order to restore degraded land world wide, we need a clearer picture of available options and create a 'toolbox' for stakeholders and decision makers. Для того чтобы восстановить деградировавшие земли во всем мире, нам необходимо иметь более четкую картину возможных вариантов и подготовить "набор инструментальных средств" для заинтересованных сторон и директивных органов.
At its second meeting, the Expert Group also took note of the Co-Chairs' summary and their options for recommendations (see annex to the present report). На втором совещании Группа экспертов также приняла к сведению резюме сопредседателей и их предложения в отношении вариантов рекомендаций (см. приложение к настоящему докладу).
Additionally, systems analysis and modelling will be undertaken to understand the processes by which short-lived climate forcers may affect the environment, and whether it is useful to seek options to include these in integrated assessment. Кроме того, с целью получения представления о процессах, в рамках которых краткосрочные климатические факторы могут воздействовать на окружающую среду, и решения вопроса о целесообразности разработки вариантов их включения в комплексную оценку будут проводиться системный анализ и моделирование.
Neither the SEA Protocol nor the Resource Manual specify what is meant by the requirement of the article 8, paragraph 1, to provide opportunities for public participation "when all options are open". Ни в Протоколе по СЭО, ни в Пособии не конкретизируется, что имеется в виду под требованием пункта 1 статьи 8: обеспечивать возможности для участия общественности, "когда еще возможен выбор любого из вариантов".
In addition, the Colloquium emphasized that an accompanying Guide to Enactment would be critical to provide for the effective implementation and use of the Model Law, but also to explain options and possible deviations from the text. Кроме того, Коллоквиум подчеркнул, что сопроводительное Руководство по принятию будет иметь решающее значение для обеспечения эффективного осуществления и применения типового закона, а также для разъяснения возможных вариантов и отступлений от текста.
Our aim was to raise awareness of the growing issue of poaching and to explore options for the United Nations, including the Security Council, to address this challenge. Наша цель состояла в расширении осведомленности о растущей проблеме браконьерства и изучении вариантов действий Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, по ее решению.
This situation is linked with the need to create options to offer better access to education and employment and to improve the quality of housing and provide alternative care for children and older persons. В этих условиях возникает потребность в создании возможностей для предоставления более широкого доступа к образованию и трудоустройству, абилитационной подготовке лиц, находящихся в таком положении, и обеспечении альтернативных вариантов ухода за детьми и лицами пожилого возраста.
Based on an assessment of the prevailing threats and risks for United Nations personnel and premises, the findings of the joint directors' mission and my own conversations with senior managers, we have explored several options to improve security for the staff in Libya. На основе оценки превалирующих угроз и рисков для персонала и помещений Организации Объединенных Наций выводов по итогам совместной миссии директоров и моих собственных бесед с руководителями старшего звена мы проанализировали несколько вариантов повышения степени безопасности сотрудников в Ливии.
The Committee has also started to explore modalities for monitoring the implementation of the Peace, Security and Cooperation Framework, as well as options to establish a multi-donor trust fund to support the execution of priority programmes. Кроме того, Комитет приступил к изучению методов надзора за осуществлением Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве, а также вариантов создания Многостороннего целевого донорского фонда в поддержку осуществления приоритетных программ.
A representative of the University of Geneva stated that the workplan could consist of the following three elements in the first phase: menu of options of best practices; addressing utilities; monitoring progress in these areas. Представитель Женевского университета заявил, что на первом этапе план работы мог бы состоять из следующих трех элементов: набор вариантов передовой практики; рассмотрение коммунального хозяйства, мониторинг прогресса в этих областях.
They also raised the issue of "special accounts", and underscored the need to integrate these new options into accounting guidelines as essential to meet transparency standards. Они также затронули вопрос о «специальных счетах» и подчеркнули необходимость включения этих новых вариантов в руководящие принципы, касающиеся отчетности, поскольку это важно для соблюдения стандартов в области транспарентности.
A major breakthrough this year was the decision to request the Secretariat of the Green Climate Fund to prepare options for a fund-wide gender-sensitive approach in consultation with relevant bodies and observers. Крупнейшим достижением этого года стало принятие решения обратиться к секретариату Зеленого климатического фонда с просьбой о подготовке на основе консультаций с соответствующими органами и наблюдателями вариантов повсеместного внедрения гендерного подхода в деятельность Фонда.