Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
A detailed examination of the architectural and financial feasibility of all the options described above would be required as a key element of the implementation planning for the capital master plan. Однако одним из ключевых элементов планирования мероприятий в рамках плана должно стать тщательное изучение финансовых и технических аспектов строительства в контексте всех вышеописанных вариантов.
It was important to consider that each of the options for self-determination - free association, integration or independence - had parameters attached to it. Важно иметь в виду, что каждый из вариантов самоопределения - свободная ассоциация, интеграция или независимость - связан с выполнением соответствующих условий.
The second stage had been the work of the committee of the legislature concerned with the organization of the referendum and determining the options for the Territory's political structure. Вторым этапом была деятельность комитета Законодательного органа, который занялся обсуждением вопросов организации референдума и определением вариантов политического устройства территории.
It was to be hoped that in selecting the options to be included in the plebiscite, the experience of the United States Virgin Islands would be taken into account. Стоит надеяться, что при выборе вариантов, которые будут вынесены на плебисцит, будет учтен опыт Виргинских островов Соединенных Штатов.
The Institute's strategic goal is the conducting of scientific studies to provide timely and relevant information and options for the benefit of the public, the scientific community and national and international institutions. Стратегической целью Института является выполнение научных исследований для представления своевременных и актуальных данных и вариантов в интересах населения, научных кругов и национальных и международных учреждений.
There is a need to revise the annex to decision 10/CP. to give an appropriate framework for vulnerability and adaptation assessment, including guidelines for incorporating adaptation options into national planning processes. Необходимо пересмотреть решение 10/СР., чтобы обеспечить надлежащую основу для оценки уязвимости и адаптации, включая руководящие принципы включения вариантов адаптации в национальные процессы планирования.
The revision of reporting guidelines which would lead to the provision of detailed information on mitigation analysis and assessment of abatement options should not be perceived as obliging developing country Parties to reduce emissions within any specific time-frame. Пересмотр руководящих принципов отчетности, который приведет к обеспечению подробной информации относительно анализа ослабления последствий и оценки вариантов борьбы с выбросами, не должен восприниматься Сторонами из числа развивающихся стран как обязывающий их сократить выбросы в течение определенного срока.
UNHCR's proposed "ladder of options" approach has been endorsed in various fora, including the Security Council, but the key to progress in this area remains political will, together with resources for implementation. На различных форумах, включая Совет Безопасности, был одобрен предложенный УВКБ подход, основанный на использовании поэтапных вариантов, однако основным условием достижения прогресса в этой области по-прежнему является наличие политической воли, а также ресурсов, необходимых для ее реализации на практике.
The CGE, however, found that Parties also had some difficulties in the preparation of abatement analysis and the identification of abatement options, as reported in their national communications. Однако КГЭ считает, что Стороны сталкиваются также с определенными трудностями при подготовке анализа борьбы с выбросами и определении вариантов, как об этом говорится в их национальных сообщениях.
The integration of environmental, social and economic impacts of abatement options was not considered, and there was a lack of analysis across sectors in the economy. Вопрос об объединении экологического, социального и экономического аспектов воздействия вариантов борьбы с выбросами не рассматривался, а также не проводился межотраслевой анализ по экономике.
These alternative ranges include six options, A to F, allowing for various shifts in the relative weight of all factors: membership, population, contribution, troop contribution and flexibility. Эти альтернативные квоты охватывали шесть вариантов от А до F, предусматривающих различные изменения относительных весов всех факторов: членства, народонаселения, взноса, предоставления войск и гибкости.
Following a request from the Electoral Commission to the United Nations for the services of specialized consultants to present practical options on out-of-country voting, an initial assessment was conducted by the International Organization for Migration. В ответ на просьбу Избирательной комиссии к Организации Объединенных Наций о предоставлении специальных консультативных услуг в целях определения практических вариантов голосования за пределами страны Международная организация по миграции провела первоначальную оценку.
Which of the following broad options for future institutional architecture would Ministers wish to consider at the review of UNCED in 2002: Какой из предложенных выше широких вариантов будущего институционального механизма министры хотели бы рассмотреть в ходе обзора выполнения решений ЮНСЕД в 2002 году:
Another speaker stated that a comprehensive dialogue between New Zealand and Tokelau had been requested on several occasions to work out the nature of future options both at the government and territory level. Другой оратор заявил, что неоднократно предлагалось провести всеобъемлющий диалог между Новой Зеландией и Токелау в целях выработки вариантов будущего развития на уровне как правительства, так и Территории.
The Special Committee believed that it could assist in the heightening of public awareness of the options by promoting a study of them and their implications and consequences for Tokelau. Специальный комитет считает, что он может оказать помощь в повышении осведомленности населения об этих вариантах путем содействия проведению анализа вариантов и их последствий для Токелау.
In a tour-de-table, all delegations present expressed their positions regarding the three options presented, some indicating that their positions were preliminary and subject to confirmation. В ходе обсуждений все присутствовавшие делегации высказали свои позиции в отношении трех представленных вариантов, причем некоторые указали, что их позиции являются предварительными и подлежат подтверждению.
That would allow both Working Group members and the IAEA observer to prepare for more in-depth discussions of the possible options at the proposed meeting in June 2004. Это позволит как членам Рабочей группы, так и наблюдателю от МАГАТЭ подготовиться к более глубокому обсуждению возможных вариантов на предлагаемом совещании в июне 2004 года.
The research aims to improve the United Kingdom Government's ability to appraise rail and wider transport policy and expenditure options and their impacts on a wide range of objectives, in order to improve the "evidence base" for decisions. Эти исследования призваны укрепить потенциал правительства Соединенного Королевства в плане оценки железнодорожных стратегий и более широкой транспортной политики, а также вариантов расходования средств и их последствий для широкого диапазона целей, с тем чтобы усовершенствовать "доказательственную базу" для принятия решений.
Making a predictive assessment of the likely economic feasibility of a plan was entirely different from the traditional judicial role of determining whether action taken in the past by a particular person was within a range of options reasonably available under a general standard. Прогнозирование вероятной экономической обоснованности плана полностью отличается от традиционных судебных функций, связанных с определением того, попадало ли действие, предпринятое каким-либо конкретным лицом в прошлом, в число вариантов, которые являются разумно допустимыми в соответствии с общим стандартом.
The findings of the report show that women's knowledge and experiences are underutilized in the prevention of violent conflict, while gender perspectives have been neglected in early warning exercises and the development of response options. Выводы доклада показывают, что знания и опыт женщин еще недостаточно используются в предотвращении насильственных конфликтов, а гендерные аспекты слабо учитываются в мероприятиях по раннему предупреждению и при разработке вариантов ответной реакции.
As those documents established, Non-Self Governing Territories were able to exercise a full measure of self-government through one of three options: free association, integration with another State, or independence. В этих документах указывается, что несамоуправляющиеся территории могут в полной мере осуществлять самоуправление на основе одного из трех вариантов: свободной ассоциации, интеграции с другим государством или независимости.
The offer of assistance from the regional office of UNDP to raise the awareness of the Territory's population of the three options for self-determination was also encouraging. Другой обнадеживающий момент состоит в том, что региональное бюро ПРООН предложило Токелау помощь в области просвещения населения территории относительно трех вариантов самоопределения.
During the reporting period, there were no new developments in this regard, despite the call in Security Council resolution 1335 for the parties to make use of the options package. В течение отчетного периода никаких новых событий в этой связи не произошло, несмотря на обращенный к сторонам призыв, содержащийся в резолюции 1335 Совета Безопасности, воспользоваться пакетом вариантов.
By exploring such options as debt restructuring and debt relief, we believe that a final resolution can be achieved that will contribute to the sustained economic growth of the such countries. Проводя анализ таких вариантов, как реструктуризация и облегчение задолженности, мы приходим к выводу о возможности нахождения окончательного решения, которое будет содействовать устойчивому экономическому росту таких стран.
It would also be useful to know how the timely funding of the operational activities of peacekeeping missions would be affected by each of the three proposed options. Кроме того, было бы полезным узнать, каким образом каждый из трех предложенных вариантов будет влиять на своевременное финансирование оперативной деятельности миссий по поддержанию мира.