Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
Ultimately, the decision on the use of one or more of the proposed financing options rests with States parties to the Convention and/or States Members of the United Nations. В конечном итоге решение относительно использования одного или нескольких из предложенных вариантов финансирования предстоит принять государствам - участникам Конвенции и/или государствам - членам Организации Объединенных Наций.
UNCTAD is actively engaged with other members of the HLTF in the follow-up activities to the Madrid Conference, including identification of options for coordinated financing and resource mobilization for in-country action. Наряду с другими членами ЦГВУ ЮНКТАД прилагает активные усилия для осуществления последующей деятельности по итогам Мадридской конференции, включая выявление возможных вариантов скоординированного финансирования и мобилизации ресурсов для принятия мер в странах.
We also note that the ill-advised and misguided efforts to constitute a group of governmental experts on fissile material cut-off treaty (FMCT) options had to be withdrawn as a result of strong opposition by Member States. Мы также отмечаем, что опрометчивые и ошибочные попытки создать группу правительственных экспертов для разработки вариантов договора о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ) были отвергнуты в результате решительной оппозиции со стороны государств-членов.
The rules of procedure of the General Assembly offered a wide range of options, which his delegation would not hesitate to resort to if attempts to undermine the work of the Special Committee did not cease. Правила процедуры Генеральной Ассамблеи предоставляют широкий диапазон вариантов, к которым без колебаний прибегнет его делегация, если попытки подорвать работу Специального комитета не прекратятся.
The Working Group recalled that, at its fifty-fourth session, views had been expressed in favour of pursuing further the options to prepare an instrument that, once adopted by States, could make the rules on transparency applicable to existing investment treaties. Рабочая группа напомнила, что на ее пятьдесят четвертой сессии были высказаны мнения в пользу продолжения поиска вариантов разработки такого документа, который позволил бы, после его принятия государствами, применять правовой стандарт прозрачности к действующим инвестиционным договорам.
Yet another suggestion was that the term "registrant" in paragraph 2 of options A, B and C should be replaced by the terms "secured creditor or its representative". Еще одно предложение состояло в том, что термин "лицо, осуществляющее регистрацию" в пункте 2 вариантов А, В и С следует заменить формулировкой "обеспеченный кредитор или его представитель".
However, the remaining 16 Non-Self-Governing Territories served as a reminder that the process was still incomplete, and more needed to be done to bring dependent peoples closer to any one of the legitimate political status options set out in the Declaration on decolonization. Вместе с тем, остающиеся 16 несамоуправляющихся территорий напоминают всем о том, что этот процесс еще не завершен, и значительно больше необходимо сделать для того, чтобы приблизить зависимые народы к реализации любого из законных вариантов политического статуса, предусмотренных в Декларации о деколонизации.
Well aware of the current financial constraints, the Commission had discussed additional ways of achieving savings and had asked its secretariat to prepare a strategic planning note, laying out possible options and their financial implications, for consideration by the Commission at its next session. Полностью сознавая нынешние финансовые ограничения, Комиссия обсудила дополнительные пути достижения экономии и поручила своему секретариату подготовить записку по вопросам стратегического планирования с изложением возможных вариантов и их финансовых последствий для рассмотрения Комиссией на ее следующей сессии.
As discussed below, a human rights approach requires States to debate fiscal options openly, avoiding technocratic decisions being made behind closed doors, and instead allowing for greater transparency and participation. Как это рассматривается ниже, государствам в соответствии с правозащитным подходом следует вести обсуждения вариантов финансовой политики открыто, избегая технократических решений, принимаемых за закрытыми дверями, и, напротив, обеспечивать большую транспарентность и участие населения в принятии решений.
The most appropriate mechanism will depend on the provisions included in any mercury instrument developed by the intergovernmental negotiating committee; a detailed discussion of options is therefore not included here at the present stage. Выбор наиболее подходящего механизма будет зависеть от положений, которые будут включены в документ по ртути, подлежащий разработке Межправительственным комитетом для ведения переговоров; поэтому на данном этапе детального обсуждения вариантов здесь не приводится.
After hearing opening statements by delegations, the committee may wish to commence its deliberations by reflecting on the intended objectives of the mercury instrument and considering options for its structure. Заслушав вступительные заявления делегаций, Комитет может изъявить желание начать свои обсуждения с анализа целей, которые ставятся перед документом по ртути, и рассмотрения вариантов его структуры.
The Unit would be striving to use its limited resources in creative ways to make the website an educational tool, particularly on self-determination and decolonization options, which had been highlighted at the Committee's recent Caribbean regional seminar. Группа будет стремиться творчески использовать свои ограниченные ресурсы, с тем чтобы превратить веб-сайт в просветительский инструментарий, особенно в отношении возможных вариантов самоопределения и деколонизации, которые были подчеркнуты на недавнем Карибском региональном семинаре Комитета.
However, two new products have been identified: The Working Group requested the preparation of a review and options paper on asset recovery networks for the Working Group. В то же время выделены два новых информационных продукта: Рабочая группа поручила подготовить для нее обзорные материалы с описанием вариантов создания сетей по возвращению активов.
It was difficult to make specific proposals without the benefit of a supporting document; nonetheless, a number of options that would not impair the effectiveness of the Commission's work had been identified. В отсутствие сопроводительного документа сложно вносить конкретные предложения; тем не менее определен ряд вариантов действий, которые не приведут к снижению эффективности работы Комиссии.
Treatment options include steam, heat or chemical disinfection, burial in a concrete pit on the health-care premises or incineration at a high temperature and with appropriate air pollution control to ensure minimal emission of toxic gases. К числу возможных вариантов их обработки относится паровая, тепловая или химическая дезинфекция, захоронение в бетонном колодце на территории медицинского учреждения или инсинерация при высокой температуре и с надлежащим контролем за загрязнением воздуха для обеспечения минимального выброса токсичных газов.
Several representatives offered initial opinions for or against some of those options, but they and many others said that they were committed to continuing discussion of possible measures with an open mind and to building an effective agreement. Несколько представителей первоначально высказались за или против некоторых из этих вариантов, однако они и многие другие представители заявили, что они намерены продолжить непредвзятое обсуждение возможных мер и способствовать достижению подлинного согласия.
One requested the secretariat to prepare for the committee's second session an analysis of options for a framework for partnership-based approaches as part of the mercury instrument. Один представитель просил секретариат подготовить для второй сессии Комитета анализ вариантов определения рамок подходов, основанных на партнерстве, в качестве составной части документа по ртути.
Before considering each option, the intergovernmental negotiating committee may wish first to consider what the desired outcome might be and only then identify which of the options presented, if any, might best achieve that outcome. До рассмотрения каждого из них межправительственный комитет для ведения переговоров, возможно, пожелает сначала определить желаемый результат и лишь после этого указать, какой из представленных вариантов, если такой вариант найдется, лучше всего подходит для достижения этой цели.
The committee may wish to consider one or more of the following options in respect of the control of transboundary movements of mercury-containing wastes: Комитет, возможно, пожелает рассмотреть один или более из следующих вариантов, связанных с контролем над трансграничным перемещением ртутьсодержащих отходов:
That document also includes information on the implementation of the options for control measures listed in paragraph 27 of decision 25/5 of the Governing Council of UNEP, with a focus on their interlinkages. В этом документе также содержится информация о реализации вариантов мер регулирования, перечисленных в пункте 27 решения 25/5 Совета управляющих ЮНЕП, с акцентом на их взаимосвязи.
The outcomes and conclusions from this process may be directly relevant to the committee's consideration of options for financing risk reduction measures on mercury under the global mercury instrument. Итоги и заключения по результатам этого процесса могут иметь непосредственное отношение к рассмотрению Комитетом вариантов финансирования мер по снижению уровня рисков, связанных с ртутью, в рамках глобального документа по ртути.
Such controls and phase-out plans may motivate industry to explore options to move away from the use of mercury in products and processes and to seek alternatives, particularly those that are less regulated. Такие меры контроля и планы поэтапного отказа могут побудить отрасль к изучению вариантов ухода от применения ртути в продуктах и процессах и к поиску альтернатив, особенно таких, на которое регулирование распространяется в меньшей степени.
For identification of suitable control options for a specific plant/facility, a detailed knowledge of the current technical status of this plant/facility is needed. Для выявления вариантов контроля, пригодных для конкретного завода или объекта, необходима подробная информация о техническом состоянии этого завода или объекта.
Other parameters which will affect the selection of potential control options are the technological specification of the emission source and the characteristics of the flue gas (e.g. other components, mercury speciation). Другие параметры, которые будут влиять на выбор возможных вариантов контроля, включают технологические спецификации источника выбросов и характеристики дымовых газов (например, другие компоненты, виды ртути).
The draft resolution requests the Group of Experts to develop a set of options necessary to achieve the deadline of 2014, recommending a course of action to be considered by the General Assembly. В проекте резолюции содержится обращенная к Группе экспертов просьба разработать пакет вариантов, необходимых для соблюдения срока завершения первого цикла, 2014 года, рекомендующих курс действий для рассмотрения Генеральной Ассамблей.