Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
These documents, one of which described nuclear weapon design options, are being translated to facilitate urgent detailed evaluation. 1 Эти документы, один из которых содержит описание проектных вариантов ядерного взрывного устройства, в настоящее время переводятся, что позволит оперативно провести подробную оценку 1/.
However, given the fact that the Inter-Agency Standing Committee has only just reached decisions on developing a more coherent approach, it is too early to conclude which of the above options would prove the most effective. Учитывая, однако, что Межучрежденческий постоянный комитет только что принял решения о разработке более последовательного подхода, сейчас слишком рано говорить о том, какой из вышеупомянутых вариантов окажется самым эффективным.
The Croatian military offensive in Sector West on 1 May 1995 provided a bitter example of the consequences that occur when conflicting parties forsake peaceful options and resort to war. Хорватское военное наступление в секторе "Запад" 1 мая 1995 года является горьким примером тех последствий, которые имеют место тогда, когда противоборствующие стороны отказываются от мирных вариантов и предпочитают военные действия.
Restructuring is negotiated on a case-by-case basis, thereby reflecting the various circumstances of involved creditors and debtors, albeit within boundaries set by a standardized menu of options. Переговоры о пересмотре условий погашения задолженности ведутся на индивидуальной основе, т.е. с учетом различных обстоятельств соответствующих кредиторов и должников, хотя и в рамках стандартного набора вариантов.
These operations entail agreeing with a committee of the creditor banks to offer to all the involved banks a menu of comparable options, including the buy-back or conversion of the outstanding loans into new securities bearing either lower interest rates or reduced face value. Эти операции предполагают достижение договоренности с комитетом банков-кредиторов для представления всем заинтересованным банкам того или иного набора сопоставимых вариантов, включая выкуп обязательств или конверсию непогашенной задолженности по займам в новые ценные бумаги, выпущенные под более низкий процент или со скидкой с номинала.
During a meeting held on 19 July 1994 with responsible officials of the Accounts Division, a number of options were considered to implement the audit observation. В ходе совещания с ответственными работниками Отдела счетов, состоявшегося 19 июля 1994 года, был рассмотрен ряд вариантов решения вопросов, затронутых в замечании ревизоров.
The options put forward were, firstly, for the Democratic People's Republic of Korea to enable the Agency to select, segregate and secure fuel rods in those fuel channels which it considered to be necessary for later measurements. Первый из предложенных вариантов сводился к тому, чтобы Корейская Народно-Демократическая Республика позволила Агентству отобрать, отделить и сохранить топливные стержни в тех топливных каналах, которые оно считает необходимыми для последующих измерений.
In that connection, a meeting of legal advisers from the Ministries of Foreign Affairs of six European countries had been held in Vienna in June 1995 to exchange views and discuss options with regard to recent reservations entered by States acceding to or ratifying human rights instruments. В связи с этим в июне 1995 года в Вене было проведено совещание руководителей правовых департаментов министерств иностранных дел шести европейских стран в целях обмена мнениями и изучения вариантов действий в отношении оговорок, сделанных недавно государствами, которые присоединились к договорам о правах человека или ратифицировали их.
The complexity of the reform package, the options for implementation and the uncertainty about the timing of the implementation in some cases make it very difficult to assess the effects. Сложность пакета реформ, наличие различных вариантов осуществления и неопределенность в отношении временных параметров осуществления в некоторых случаях чрезвычайно затрудняют оценку последствий.
The presentation of environmental problems focuses on describing the most accepted current international thinking and disputes on each problem, their causes and consequences and the options and strategies being adopted to resolve them. При изложении экологических проблем основное внимание уделяется описанию наиболее распространенных в настоящее время международных концепций и споров по каждой проблеме, их причин и последствий, а также возможных вариантов и стратегий восстановления окружающей среды.
We shall convene an international meeting of experts in order to examine available options and identify possible development of international cooperation in the implementation of these national strategies, bearing in mind technical, economic, non-proliferation, environmental and other relevant considerations. Мы созовем международную встречу экспертов для рассмотрения имеющихся вариантов и определения возможного развития международного сотрудничества в осуществлении этих национальных стратегий с учетом технических, экономических, нераспространенческих, экологических и других соответствующих соображений.
The support of the Executive Board for the proposed line of credit and co-financing options would enable UNIFEM to undertake new activities to move the issues of women forward in a cost-effective way. Поддержка со стороны Исполнительного совета предлагаемых вариантов предоставления займа и совместного финансирования позволила бы ЮНИФЕМ развернуть деятельность на новых направлениях, с тем чтобы еще дальше продвинуться в эффективном с финансовой точки зрения решении женских вопросов.
However, she noted that options allowing for no new projects to be initiated would severely hamper the ability of the Fund to take advantage of opportunities presented by the Fourth World Conference on Women. Однако она отметила, что принятие вариантов, не предусматривающих осуществления новых проектов, серьезно бы сказалось на способности Фонда воспользоваться теми возможностями, которые открываются в связи с проведением четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
With respect to the options provided in the draft Statute, we prefer Option A because it best reflects, as pointed out in the commentary, the consensual basis of the Tribunal's jurisdiction. Из вариантов, предусмотренных в проекте устава, мы предпочитаем вариант А, поскольку он лучше отражает, как отмечено в комментарии, консенсусную основу юрисдикции трибунала.
Both options were predicated on the establishment of a cease-fire, without which it would be impossible for UNAMIR to continue to perform its responsibilities under its present mandate. В основе обоих вариантов лежало предположение о достижении прекращения огня, без которого МООНПР не смогла бы продолжать выполнять свои обязанности в соответствии с ее нынешним мандатом.
The following activities will be undertaken: (a) a country-wide vulnerability assessment; (b) in-depth studies in areas and sectors identified as particularly vulnerable; and (c) identification and testing of adaptation options. Будут проведены следующие мероприятия: а) оценка аспектов уязвимости по всей стране; Ь) углубленные исследования в тех областях и секторах, которые определены как наиболее уязвимые; и с) определение и проверка вариантов адаптации.
A series of workshops is planned on the technological options available to islands for water treatment, and defense against red tides and sea-level rise, as well as underground dams for the provision of fresh water. Запланирована серия семинаров по рассмотрению вариантов использования островными странами различных технологий обработки воды и защиты от таких явлений, как "красный прилив" и повышение уровня моря, а также строительства подземных дамб для получения пресной воды.
Accurate and objective information addressing the development problems of the contemporary world is of great significance for Governments not only to acquire new knowledge and analyse all options for future decisions and actions, but also to provide social mobilization of their activities. Точная и объективная информация применительно к проблемам развития в современном мире имеет огромное значение для правительств не только с точки зрения получения новых данных и анализа всех вариантов будущих решений и мер, но и в плане обеспечения в рамках их деятельности необходимой социальной мобилизации.
The meeting could be followed by a regional seminar bringing together participants, meeting in their personal capacities, to discuss options for regional cooperation in the Indian Ocean. После совещания можно было бы организовать региональный семинар, на котором в своем личном качестве собрались бы его участники для обсуждения вариантов регионального сотрудничества в Индийском океане.
The members of JUNIC also looked into several options as a means of filling the present vacuum in the dissemination of information on economic and social development at the level of the United Nations system. Члены ОИКООН также рассмотрели несколько вариантов заполнения существующего пробела в области распространения информации по вопросам экономического и социального развития на уровне системы Организации Объединенных Наций.
It is also important to note that this work on impacts assessment is being undertaken in conjunction with assessment of options for mitigating greenhouse gas emissions in a variety of managed environmental systems and socio-economic sectors. Кроме того, важно отметить, что эта работа по оценке воздействий проводится одновременнно с оценкой возможных вариантов смягчения последствий выбросов парниковых газов в целом ряде управляемых экологических систем и социально-экономических секторов.
The content of the packet is a result of extensive screening of a large number of potential options, based on economic and political considerations, and has been thoroughly politically negotiated, to ascertain the necessary parliamentary majority where this is needed. Этот пакет мер явился результатом всестороннего рассмотрения большого количества возможных вариантов на основе экономических и политических соображений и был тщательным образом проработан на политическом уровне в ходе проведения переговоров для обеспечения необходимого парламентского большинства в тех случаях, когда это требуется.
Thus, we are pleased to note the progress being made in improving financial controls and in exploring options for further reform within the United Nations system. Таким образом мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в области улучшения финансовых контрольных механизмов и изучения вариантов для дальнейшей перестройки в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Other investigations are being conducted to compare planning options and to develop market projections for future supply and demand of metals as well as to establish an economic model for the exploitation of polymetallic nodules. Проводятся и другие изыскания, посвященные сопоставлению вариантов планирования и разработке рыночных прогнозов будущих предложения и спроса на металлы, а также созданию экономической модели эксплуатации полиметаллических конкреций.
Among the extension options my country supports an indefinite extension without any conditions attached, as the simplest and surest way to guarantee a further life of the Treaty without additional burden, legal or otherwise. Среди всех вариантов продления моя страна выступает за его бессрочное продление без увязки с какими бы то ни было условиями как самый простой и надежный путь гарантировать Договору дальнейшую жизнь без какого-то дополнительного бремени - юридического или иного.