Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
He informed the CMP that the group had compiled a comprehensive set of issues, elements and options on its work on emissions trading and the project-based mechanisms as well as on land use, land-use change and forestry. Он проинформировал КС/СС о том, что группа завершила разработку всеобъемлющего набора вопросов, элементов и вариантов по ее работе в таких областях, как торговля выбросами и основывающиеся на проектах механизмы, а также землепользование, изменения в землепользовании и лесное хозяйство.
Creation of more options to accurately determine technical energy losses in rural electricity distribution systems to facilitate electricity loss reduction projects. с) разработка дополнительных вариантов для точного определения технических потерь энергии в сельских электрораспределительных системах для оказания содействия проектам по снижению потерь электроэнергии.
In this respect, the SBI noted that a number of options are being explored by the Host Government for providing adequate office space until the secretariat moves to its new premises. В этом отношении ВОО отметил, что правительство принимающей страны изучает ряд вариантов обеспечения секретариата адекватными офисными площадями до его переезда в новые помещения.
In particular, the significant uncertainties associated with local climate scenario information, the lack of socio-economic information and the absence of economic estimates of climate change impacts and adaptation options often make it impossible to carry out policy-relevant risk assessment. В частности, значительные неопределенности, связанные с информацией о местных климатологических сценариях, нехватка социально-экономической информации и отсутствие экономических оценок воздействий изменения климата и вариантов адаптации зачастую исключают возможность проведения актуальной с точки зрения политики оценки риска.
Numerous opportunities exist across industrial sectors which, given an operable global legislative framework, could help reduce greenhouse gas emissions by 50 per cent by 2050 provided the necessary technology options, political will and financial resources are available. В различных промышленных секторах существуют многочисленные возможности, которые, при наличии действенной глобальной законодательной основы, могут способствовать сокращению объема выброса парниковых газов на 50 процентов к 2050 году при условии доступности требуемых технологических вариантов, а также при наличии политической воли и финансовых ресурсов.
This could be done by dedicating meetings of a contact group to a specific topic or by assigning topics to focus groups which would seek to narrow down options or flesh out promising ideas. Этого можно добиться путем проведения заседаний контактных групп, посвященных какой-либо конкретной теме, или путем передачи конкретных тем целевым группам, которые будут стремиться к сужению круга возможных вариантов или к выработке многообещающих идей.
The Chair hopes that these consultations will provide an opportunity to enhance the understanding of, and further refine proposals for, possible improvements to emissions trading and the project-based mechanisms, as well as options for the treatment of LULUCF. Председатель надеется, что эти консультации обеспечат возможность для углубления понимания и дальнейшей доработки предложений в отношении возможных улучшений в торговле выбросами и основанных на проектах механизмах, а также вариантов подходов к ЗИЗЛХ.
It is assumed that any option can reach the scale of financing needed for mitigation technologies and technologies for adaptation, although it would require significant scaling up in all options. Предполагается, что любой из вариантов позволяет достичь необходимого объема финансирования для разработки и передачи технологий предотвращения изменения климата и технологий адаптации, но для этого может потребоваться и значительная активизация деятельности по всем другим вариантам действий.
Enhancing economic resilience at the community level is critical, as climate change impacts are most immediately felt at this level, and it is here that the adaptation options need to be flexible. Повышение устойчивости экономической деятельности на общинном уровне имеет важнейшее значение, поскольку на этом уровне воздействия изменения климата ощущаются самым непосредственным образом, и именно здесь необходимо проявлять гибкость в выборе имеющихся вариантов адаптационных мер.
With a view to facilitating the development of coherent options to build economic resilience to climate change, participants proposed the following actions: В целях содействия разработке согласованных возможных вариантов укрепления устойчивости экономики к изменению климата участники предложили следующие меры:
The resource mobilization strategy will be refined further, with a view to exploring, among other things, innovative and non-conventional funding sources and options adopted by other United Nations bodies for broadening the donor base. Стратегия мобилизации средств будет дополнительно улучшена путем изыскания, среди прочего, новаторских и нетрадиционных источников и вариантов финансирования, используемых другими органами Организации Объединенных Наций для расширения донорской базы.
Under both joint management options, it is possible to envisage the necessity to appoint task managers in each secretariat for key substantive areas of work such as policy development, capacity-building and technical assistance, possibly at the P-5 level and within available resources. При любом из этих двух вариантов совместного управления можно предвидеть необходимость назначения во все секретариаты координаторов, ответственных за ключевые основные области работы, такие как разработка политики, создание потенциала и техническая помощь, возможно, на уровне С-5 и в рамках имеющихся ресурсов.
I note also the important role of our Ris centre in Denmark, which forms a key function supporting the backbone to the entire Clean Development Mechanism of the Kyoto Protocol, both through analysing the numbers and by looking at options for reform. Я также отмечаю важную роль нашего центра Рисо в Дании, который выполняет ключевую функцию, служа опорой всего Механизма чистого развития в рамках Киотского протокола посредством как анализа цифр, так и рассмотрения вариантов реформ.
The Council, she said in closing, was entitled to the best possible technical guidance and greatly needed the input of the Working Group on a policy framework, priority elements and options for effective implementation. В заключение она заявила, что Совет рассчитывает получить наиболее рациональные технические руководящие указания и в значительной степени нуждается в рекомендациях Рабочей группы относительно программной основы, приоритетных элементов и вариантов для эффективного осуществления.
This paper presents the EU proposal with regard to reviewing and assessing options for an effective global control of mercury, and contributing to clear recommendations as input for decision-making at the next session of the UNEP Governing Council. В настоящем документе изложено предложение ЕС относительно обзора и анализа вариантов принятия эффективных глобальных мер контроля в отношении ртути и обеспечения содействия в деле выработки четких рекомендаций в качестве вклада в принятие решений на следующей сессии Совета управляющих ЮНЕП.
Further analysis was requested for: capacity-building; the assessment landscape; the governance structure and procedures of the Intergovernmental Panel on Climate Change; and the potential costs of and options for such a platform. Согласно поступившим просьбам, необходим дальнейший анализ вопросов создания потенциала, формирования общей картины оценок, структуры руководства и процедур Межправительственной группы по изменению климата, а также потенциальных затрат и вариантов работы такой платформы.
Plans for phasing out HCFCs had progressed in all 31 countries where UNDP was the lead agency, and it had taken steps to implement pilot or validation projects for low-carbon options to replace HCFCs, particularly in the foams sector. В 31 стране, где ПРООН выполняла роль ведущего учреждения, был отмечен прогресс в реализации планов поэтапного отказа от ГХФУ; кроме того, Программа приняла меры по осуществлению экспериментальных или пробных проектов в отношении вариантов с низким содержанием углерода для замены ГХФУ, особенно в секторе пеноматериалов.
Thus, while it would appear that the technologies are available to deal with the phase-out of ozone-depleting substances used in cooling deep mines, refrigerant questions remain with respect to future acceptability of options. Таким образом, хотя, как представляется, и имеются технологии, позволяющие отказаться от озоноразрушающих веществ, используемых для охлаждения воздуха в глубоких шахтах, по-прежнему сохраняются вопросы относительно будущей приемлемости вариантов с точки зрения выбора хладагента.
The flexibility given to the Thematic Groups in their organizational set up will provide Members with a variety of options in their level of involvement and the activities undertaken. Гибкость, предоставленная тематическим группам в вопросе их организационной структуры, даст членам ряд вариантов в плане их уровня вовлеченности и предпринимаемой деятельности.
The representative of UNITAR said that an action plan was being developed with a number of partners to explore options for closing down the mine should the Kyrgyz Government decide to do so. Представитель ЮНИТАР заявил, что при участии ряда партнеров был разработан план действий для изучения вариантов закрытия предприятия, если правительство Кыргызстана примет такое решение.
Furthermore, the Unit believes that there are several models and options on how to improve system-wide coverage and that these should be thoroughly discussed prior to making any proposal to the General Assembly. Кроме этого, Группа полагает, что имеется несколько моделей и вариантов расширения общесистемного охвата соответствующей деятельностью и что эти модели и варианты следует тщательно обсудить прежде, чем представлять какое-либо предложение Генеральной Ассамблее.
The meeting indicated a variance of views among the members regarding the basic options and possible methodologies, as well as the consistency between the information requested by the Committee and the response provided. На заседании выявились разногласия среди членов относительно основных вариантов и возможных методик, а также соответствия между запрошенной Комитетом информацией и представленными ответами.
These basic studies will aim to review the project's options through a more thorough and objective analysis of the scenarios that could be considered. Цель этих базовых исследований будет заключаться в повторном изучении вариантов проекта путем более глубокого и объективного анализа сценариев, достойных рассмотрения;
Some delegations proposed that the Working Group on Strategies and Review be mandated to start negotiations to revise the Protocol on Heavy Metals using the options developed by the Task Force. Некоторые делегации предложили поручить Рабочей группе по стратегиям и обзору начать переговоры с целью пересмотра Протокола по тяжелым металлам на основе использования вариантов, разработанных Целевой группой.
Thus it is an option that would need to be applied in conjunction with one or other of the options discussed under subsections A and B above. Таким образом, он является одним из вариантов, которые необходимо применять в сочетании с тем или другим из вариантов, обсуждавшихся выше в подразделах А и В.