| Effective public participation on all options in an open way was not provided as required under article 6, paragraph 4. | Подлинное и открытое обсуждение общественностью всех вариантов, как это предусмотрено пунктом 4 статьи 6, обеспечено не было. |
| The proposals were made after consideration of all options and on the basis of natural, technogenic and public safety considerations. | Предложения были внесены после изучения всех вариантов с учетом природных, техногенных факторов и соображений безопасности населения. |
| The secretariat uses its discretion in choosing among these options, taking into account the nature of the particular case. | Секретариат осуществляет свой выбор одного из этих вариантов исходя из характера конкретного вопроса. |
| The three options and their resource and procedural implications were thoroughly considered. | Было проведено всестороннее рассмотрение всех трех вариантов и их финансовых и процедурных последствий. |
| Better matching the choice of conformity-assessment options to the product risks. | Большая согласованность выбора вариантов оценки соответствия с рисками продукции. |
| The consultants recognize that there are good arguments for all these options. | Консультанты признают, что имеются веские аргументы в пользу всех этих вариантов. |
| It had not yet been decided what the payload would be, but there were several options under consideration. | Решение по полезной нагрузке еще не принято, однако рассматриваются несколько вариантов. |
| Making full use of those existing options would facilitate the drawing up of concrete recommendations in the course of the next cycle. | Использование в полной мере этих существующих вариантов способствовало бы разработке конкретных рекомендаций в ходе следующего цикла. |
| An observation was made that none of the options was indicating the time when the documents should be published. | Было отмечено, что ни в одном из вариантов не указано, когда такие документы должны быть опубликованы. |
| His delegation would welcome a thorough analysis of options for the future and their implications. | Его делегация была бы признательна за проведение тщательного анализа вариантов будущих действий и их последствий. |
| However, further guidance is needed to inform options for further development of the law in this area. | Тем не менее для выработки вариантов дальнейшего развития этой области права требуются дальнейшие руководящие указания. |
| The Government should engage the people affected by land disputes in meaningful consultation regarding adequate compensation, or adequate alternative housing options, where applicable. | Правительство должно проводить конструктивные консультации с лицами, участвующими в земельных спорах, по вопросам надлежащего размера компенсации или приемлемых альтернативных вариантов жилья, в случаях, когда это возможно. |
| OHCHR supports open dialogue on the creation of an NHRI, including the consideration of options for public outreach on the issue. | УВКПЧ поддерживает открытый диалог о создании НПЗУ, включая рассмотрение вариантов публичного обсуждения этого вопроса. |
| The situation was further complicated by the continuing development of new technologies and design options. | Еще больше осложняла ситуацию продолжающаяся разработка новых технологий и конструкционных вариантов. |
| It was also noted that aspects of options 1 and 2 could be combined. | Было также отмечено, что некоторые аспекты вариантов 1 и 2 можно объединить. |
| For several paragraph 27 provisions the note presents many possible options. | По ряду положений пункта 27 в записке представлен целый ряд возможных вариантов. |
| First, the present note is presented as a reference document that covers a comprehensive range of options. | Во-первых, настоящая записка составлена в виде справочного документа, охватывающего полный круг вариантов. |
| The present note recognizes that some countries may require financial and technical assistance in implementing some options presented below. | В настоящей записке признается, что некоторым странам может потребоваться финансовое и техническое содействие в реализации некоторых вариантов, представленных ниже. |
| Each element could also be of relevance to possible non legal options or arrangements. | Представленные элементы могут быть также использованы при разработке возможных вариантов или договоренностей, не имеющих обязательной юридической силы. |
| From an array of options, States should particularly consider widening the tax base, improving the efficiency of tax collection and reprioritizing expenditures. | В целом наборе возможных вариантов решений государства должны прежде всего подумать о расширении базы налогообложения, повышении эффективности сбора налогов и пересмотре приоритетов в части, касающейся расходов. |
| The aim of the options in the present section is to minimize and prevent the movement of mercury from supply sources to potential users. | Цель вариантов в настоящем разделе - максимальное сокращение и предотвращение перемещения ртути из источников предложения потенциальным потребителям. |
| The integrated guidance mentioned above will assist developing countries to explore such options should they choose to do so. | Вышеупомянутое комплексное руководство поможет развивающимся странам в изучении таких вариантов, если они решат ими воспользоваться. |
| Annexed to this report is guidance for countries who wish to perform more detailed assessment of control options in their countries. | К настоящему докладу прилагается руководство для правительств, которые хотели бы провести более детальную оценку вариантов контроля в своих странах. |
| Brief summaries of these options are given below. | Краткое резюме этих вариантов приводится ниже. |
| Experts made a range of comments regarding the structure, layout and wording of the questions as well as the response options. | Эксперты высказали ряд замечаний относительно структуры, формата и формулировок вопросов, а также вариантов ответов. |