| I was reviewing the journals on GBM tumors last night, And there are several new treatment options. | Я просматривал вчера вечером журналы о глиобластоме, и есть несколько новых вариантов лечения. |
| Well, I've managed your choices down to 5 unthinkable options. | Я сузил ваш выбор до 5 немыслимых вариантов. |
| I'm out of options, Dizzy. I need you to help me find her. | Я вне вариантов, Дизи.Мне нужна твоя помощь в её поисках. |
| Whatever he wants to know, because we are out of options. | То, что он захочет знать, у нас нет вариантов. |
| You're not leaving me a lot of options here, sweetheart. | Ты мне не оставляешь вариантов, дорогая. |
| But she saw no options on the horizon. | Но никаких других вариантов на горизонте не было. |
| But just to keep your options open, tell the other guy you're sick. | Но просто, чтобы иметь несколько вариантов, Скажи второму парню, что ты заболела. |
| Well, obviously my options are infinite and my solutions are zero. | Очевидно, вариантов у меня - бесконечность, а решений - ноль. |
| We're not all out of options here. | У нас тут не очень много вариантов. |
| It means they're running out of options. | Значит, у них нет других вариантов. |
| Unless you've pretaped the show beforehand and filmed options for every possible disaster scenario. | Только если не записать шоу заблаговременно для всех возможных вариантов природной катастрофы. |
| We're exploring several potential options, - but we have to... | Есть несколько возможных вариантов, но мы должны... |
| Near one end of the spectrum of options for using computer networks, there is electronic mail (e-mail). | У одного из концов широкого спектра вариантов, касающихся использования компьютерных сетей, стоит электронная почта. |
| The overall costs should be much less with such options. | Использование подобных вариантов должно позволить значительно сократить общие размеры расходов. |
| Equally important is the identification of low-cost and environmentally sound technological options for human settlements infrastructure and services. | Такое же важное значение имеет поиск не требующих больших расходов и экологически безопасных технических вариантов совершенствования инфраструктуры и сети услуг в населенных пунктах. |
| Several options were reviewed, including external broadcasts and the distribution of taped material to existing radio stations in the region. | Было рассмотрено несколько вариантов, включая внешнее вещание и передачу фонограмм существующим в регионе радиостанциям. |
| The consultant could address the issue of how the nominal and present value analyses resulted in different rankings of the options. | Этот консультант мог бы изучить вопрос о том, каким образом анализ номинальной и нынешней стоимости привел к различным характеристикам вариантов. |
| Several options were examined to meet the telecommunications requirements of the United Nations system. | Было рассмотрено несколько вариантов удовлетворения потребностей системы Организации Объединенных Наций в области электросвязи. |
| There is a range of options that the Security Council could examine in its review of this deeply unsatisfactory situation. | При анализе этой исключительно неблагоприятной ситуации Совет Безопасности мог бы рассмотреть целый ряд вариантов. |
| The value of such a process of reflection is that it would offer the flexibility to explore far-reaching options. | Ценность такого процесса обдумывания заключается в том, что он позволяет гибко подходить к изучению далеко идущих вариантов. |
| A decision by the Security Council on any of the above options could be preceded by some form of international consultations or deliberations. | Прежде чем Совет Безопасности примет решение по любому из вышеупомянутых вариантов, можно было бы организовать в той или иной форме международные консультации или обсуждения. |
| In his opinion, a number of options could be considered. | По его мнению, можно рассмотреть ряд вариантов. |
| Firstly, by covering almost all the mechanisms envisaged in the Charter, they could offer more options to the parties to the dispute. | Во-первых, охватывая почти все механизмы, предусмотренные Уставом, они предлагают сторонам в споре много вариантов. |
| The Committee may wish to give guidance to the Interim Secretariat on the further exploration of preferred options for the Permanent Secretariat. | Комитет, возможно, пожелает дать указания временному секретариату относительно продолжения изучения предпочтительных вариантов для создания постоянного секретариата. |
| The working party was unable to provide a rationale for selecting one of the above options. | Рабочая группа не смогла представить какого-либо обоснования для выбора одного из вышеуказанных вариантов. |