Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
It was therefore now incumbent upon the United States Government to enact legislation that would offer Puerto Rico one or more of the status options that would provide it with a full measure of self-government: statehood or independence. В этой связи правительство Соединенных Штатов должно теперь принять закон, предусматривающий предоставление Пуэрто-Рико одного или более вариантов статуса, обеспечивающих полное самоуправление, будь то статус штата или получение независимости.
Upon enquiry as to the rationale for conducting the analysis, the Committee was informed that the Secretariat had conducted the comparative analysis as due diligence requires and weighed the options. В ответ на просьбу представить обоснование для проведения этого анализа Комитет был проинформирован о том, что Секретариат провел сравнительный анализ исходя из принципа проявления должной осмотрительности и взвешивания вариантов.
The Group was disappointed that none of the Secretary-General's proposals provided practical options to reduce or offset the overall project costs while remaining within the approved budget and scope of the project. Группа разочарована тем, что ни одно из предложений Генерального секретаря не касается практических вариантов сокращения или компенсации общего перерасхода средств по проекту, с тем чтобы остаться в пределах утвержденного бюджета и в рамках проекта.
While he noted that the Secretariat had been responsive to Member States' concerns, and that no additional assessment had been requested from them to cover that shortfall, the project must be delivered on time and within the approved budget, by exploring all possible cost-saving options. Хотя он отмечает, что Секретариат учитывает обеспокоенность государств-членов и не обращался к ним с просьбой внести дополнительные начисленные взносы для покрытия дефицита, этот проект должен быть завершен в срок и в рамках утвержденного бюджета за счет изучения всех возможных вариантов экономии средств.
The meeting, scheduled to take place in Kinshasa, will bring together the authorities of the three affected countries, along with the World Bank and other partners, to explore options to promote the recovery and development of areas currently affected by LRA. На это совещание, которое планируется провести в Киншасе, соберутся представители руководства трех затронутых стран, а также Всемирного банка и других партнеров для изучения вариантов мер по содействию восстановлению и развитию районов, которые на данный момент сталкиваются с последствиями действий ЛРА.
(b) To develop options relating to arid, semi-arid and dry sub-humid areas that parties might consider should they strive to achieve land degradation neutrality; Ь) разработки вариантов действий применительно к засушливым, полузасушливым и сухим субгумидным районам, которые могли бы быть рассмотрены теми сторонами, которые будут стремиться обеспечить нулевую деградацию земель;
Against this background, the secretariat has prepared the present document, with the objective of presenting a set of options towards introducing systematic benchmarking and performance indicators into the Harmonization Convention, for the consideration of the Working Party. В этой связи секретариат подготовил настоящий документ с целью представления на рассмотрение Рабочей группе различных вариантов включения систематических критериев оценки и показателей эффективности в Конвенцию о согласовании.
Enhanced support to countries for them to develop their own national adaptation priorities was viewed as a useful way to raise the profile of relevant climate change impacts and associated adaptation options. Увеличение поддержки странам с целью разработки ими своих собственных национальных приоритетов в области адаптации было признано полезным направлением деятельности по повышению значения соответствующих вариантов реагирования на воздействия изменения климата и адаптации.
The United States was responsible for advancing the decolonization of Guam and for developing a programme to educate the people about the three self-determination options available to them in the forthcoming plebiscite. Соединенные Штаты несут ответственность за содействие деколонизации Гуама и разработку программы разъяснения населению трех возможных вариантов самоопределения, которые будут иметься в его распоряжении во время предстоящего плебисцита.
Since there was no historical basis for a steadily declining population, a modest decline rate of 0.5 per cent per annum was assumed so as to test overall requirements and real estate options. Ввиду отсутствия прецедентов постепенного уменьшения численности персонала прогноз умеренного сокращения на 0,5 процента в год был включен для проверки расчетов общих потребностей в помещениях и вариантов размещения.
However, it was of the view that the authority to negotiate, if granted, should refer to all options and should be without prejudice to any decision by the Assembly concerning the long-term office space needs at Headquarters. Однако он считает, что полномочия вести переговоры, если они будут предоставлены, следует расширить для обсуждения всех вариантов удовлетворения потребностей в служебных помещениях в Центральных учреждениях в долгосрочной перспективе без ущерба для любого решения Ассамблеи.
With respect to the Library and South Annex Buildings, the Advisory Committee considered that the Secretary-General had not proposed options on renovation, with financial implications, as requested by the Assembly in its resolution 67/246. ЗЗ. В том, что касается здания библиотеки и Южной пристройки, Консультативный комитет считает, что Генеральный секретарь не предложил вариантов ремонта со всеми финансовыми последствиями, как это предусмотрено резолюцией 67/246 Ассамблеи.
Other areas requiring increased effort were, inter alia, the establishment of the high-level political forum, the intergovernmental process on options for an effective sustainable development financing strategy and the facilitation mechanism for the promotion, development and transfer of clean technologies. Другими сферами, требующими повышенного внимания, являются, в частности, учреждение политического форума высокого уровня, налаживание межправительственного процесса определения наиболее эффективных вариантов стратегии финансирования устойчивого развития и создание механизма содействия пропаганде внедрения, разработке и передаче чистых технологий.
The Council identified a number of innovative options for addressing the challenges faced by the Institute that were supported with inputs from member States as well as from observers attending the session. Совет определил ряд новаторских вариантов решения стоящих перед Институтом задач, которые были подкреплены предложениями государств-членов, а также наблюдателей, принимавших участие в работе сессии.
Using examples from both within and outside the region, the Road Map proposes a set of options for policymakers to implement as a way of initiating economic systems change to improve the quality of growth. Используя примеры стран, располагающихся в регионе и за его пределами, эта дорожная карта предлагает набор вариантов для сотрудников директивных органов в целях их осуществления в качестве одного из способов начала процесса изменения экономических систем для повышения качества роста.
It is recommended there be secure education opportunities for reindeer herding youth, both in terms of locally based education programmes and in terms of funding options. Рекомендуется обеспечивать надежные возможности для получения молодыми оленеводами образования как в виде организуемых на месте образовательных программ, так и в виде вариантов финансирования.
While some country offices may have few options, country offices should receive support to identify alternative sources of funding and diversify their funding base. Хотя у некоторых страновых отделений есть возможность выбора из нескольких вариантов, им следует оказывать поддержку в поиске альтернативных источников финансирования и диверсификации основных источников финансирования.
Pursuant to decision 2012/1, UNDP has focussed primarily on further elaboration of the three TRAC-1 eligibility options and four TRAC-1 allocation models, and a subsequent narrowing of the choices therein. В соответствии с решением 2012/1 ПРООН в первую очередь сосредоточила свое внимание на дальнейшей проработке трех вариантов правомочности получения ПРОФ-1 и четырех моделей распределения ПРОФ-1 и последующем ограничении их выбора.
The Committee is invited to take note of the report and express its views on the survey-based study and possible options for reporting on the status of mapping in the world. Комитету предлагается принять к сведению доклад и выразить свои мнения в отношении результатов проведенного исследования и возможных вариантов представления докладов о состоянии мировой картографии.
In support of efforts to identify ways of strengthening the further implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, and at the request of Member States, UN-Women provided information and policy advice on options for commemorating the twentieth anniversary of the Fourth World Conference on Women. В поддержку усилий по выявлению путей активизации дальнейшего осуществления Пекинской декларации и Платформы действий и по просьбе государств-членов Структура «ООН-женщины» предоставляла информацию и консультации стратегического характера в отношении вариантов празднования двадцатой годовщины четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
In summary, ONS is considering eight options, falling into three broad groups: В целом УНС прорабатывает восемь вариантов, которые можно разделить на три широкие группы:
Key questions remain as to the height and shape of the peak in set-up costs of the administrative data options and the ongoing running costs. Открытыми остаются ключевые вопросы относительно максимума и формы кривой первоначальных расходов на введение вариантов, связанных с использованием административных данных, и текущих расходах.
As the likely recommendations from the programme become clearer (from around mid 2013) more emphasis will be placed on informing and educating users - ensuring that they understand the implications of individual options in order that their expectations are managed. По мере того как будут уточняться вероятные рекомендации (начиная приблизительно с середины 2013 года), все большее внимание будет уделяться информированию и просвещению пользователей, чтобы создать у них четкое понимание последствий конкретных вариантов и таким образом сформировать их ожидания.
A report on the outcomes of this consultation will be published during spring 2012 - and the results used to refine the options over the following months. Доклад об итогах консультаций будет опубликован в течение весны 2012 года, а в последующие месяцы полученные результаты будут использованы для усовершенствования предлагаемых вариантов.
Recalling the JIU report on offshoring, the Inspectors would like to reiterate that organizations should assess the costs and benefits of all sourcing options for the delivery of services, according to their mandate and corporate strategy. Ссылаясь на доклад ОИГ о переводе на периферию, Инспекторы хотели бы вновь заявить о том, что организациям следует оценивать расходы и преимущества всех вариантов организации предоставления услуг с учетом их мандата и организационной стратегии.