Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
Most of the adaptation options were identified using the IPCC Guidelines and global circulation models, which do not adequately address methods for evaluation and/or costing specific adaptation strategies and measures. Большинство вариантов адаптации были определены с использованием Руководящих принципов МГЭИК и моделей глобальной циркуляции, которые не определяют в достаточной степени методы для оценки и/или расчета затрат в связи с конкретными стратегиями и мерами по адаптации.
The overall network design concept, after review of options and of specific United Nations telecommunications requirements, is described in paragraphs 24 to 33 of the report of the Secretary-General. Общая конструкторская концепция сети, разработанная в результате анализа вариантов и конкретных потребностей Организации Объединенных Наций в области электросвязи, описывается в пунктах 24-33 доклада Генерального секретаря.
We have given much thought to the question of how to link these teams to the work of the Tribunal and a number of options have been examined. Мы тщательно продумали вопрос о том, как увязать работу этих групп с работой Трибунала, и изучили ряд вариантов.
It also proposed a number of options with regard to periodicity of meetings of the Conference of the Parties (annual or biannual) and further mechanisms for inter-sessional activities. В этой рекомендации также предлагается ряд вариантов периодичности проведения совещаний Конференции Сторон (ежегодно или раз в два года) и дальнейшие механизмы осуществления межсессионных мероприятий.
The Secretariat paper laid out a number of options for the size and composition of United Nations units in each safe area, as follows: В документе Секретариата излагался ряд вариантов в отношении размеров и состава подразделений Организации Объединенных Наций в каждом безопасном районе, а именно:
The Committee acknowledged that the subject of the report was of a complex nature and therefore a prudent approach, in further consideration of the three options, was called for. Комитет признал, что тема доклада является сложной и поэтому было бы оправданно продолжить рассмотрение указанных трех вариантов.
In pursuance of Security Council resolution 1147 (1998), the Yugoslav side has taken further steps in accepting and implementing the practical options for the reduction of tension and enhancement of security in the Prevlaka area. Во исполнение резолюции 1147 (1998) Совета Безопасности югославская сторона предприняла дополнительные шаги для принятия и осуществления практических вариантов ослабления напряженности и укрепления безопасности в районе Превлакского полуострова.
Having considered a variety of options, the North Atlantic Council has decided at this stage to proceed with the SFOR option to step up its efforts, within its existing mission and capabilities, to monitor the Bosnian border with the Federal Republic of Yugoslavia. Рассмотрев ряд вариантов, Совет НАТО постановил на данном этапе продолжать использовать вариант СПС для наращивания своих усилий - в рамках осуществляемой миссии и имеющихся возможностей - по ведению наблюдения за границей между Боснией и Союзной Республикой Югославией.
The Security Council may wish to give serious consideration to developing a range of options to maintain law and order and create a secure environment for civilians endangered by conflict and for the delivery of humanitarian assistance in conflict situations. Совет Безопасности, возможно, пожелает со всей серьезностью рассмотреть вопрос о разработке различных вариантов поддержания правопорядка и создания безопасных условий для гражданских лиц, жизнь которых оказывается под угрозой в результате конфликта, и для доставки гуманитарной помощи при возникновении конфликтных ситуаций.
The complex nature of public administration presents the design and implementation of revitalization programmes with an immediate problem - that of deciding on the strategy or options to apply in meeting ongoing and unfolding challenges. Сложный характер государственного управления создает прямую проблему для разработки и осуществления программ в области активизации - принятие решений в отношении стратегии или комплекса вариантов для применения в контексте решения текущих и новых задач.
On the issue of preference erosion, he expressed the hope that due attention would be given to the range of mitigating options suggested by the secretariat. В связи со снижением размеров преференций оратор выразил надежду на то, что должное внимание будет уделено изучению ряда предложенных секретариатом возможных вариантов для смягчения соответствующих последствий.
In some cases, the need for assistance in research and institutional capacity-building was expressed as a first step to assess possible further options in different sectors (Jordan, Mauritius, Uruguay, Zimbabwe) (see table 21). В некоторых случаях оказание помощи в области исследований и укрепления институционального потенциала было определено в качестве первого шага в деле разработки возможных вариантов дальнейших мер в различных секторах (Иордания, Маврикий, Уругвай, Зимбабве) (см. таблицу 21).
With regard to items for which Contracting Parties have different national requirements that cannot be justified for inclusion in a gtr, GRE is considering the inclusion of such solutions as options. Что касается пунктов, по которым Договаривающиеся стороны предусматривают различающиеся национальные требования, для включения которых в гтп не имеется оснований, то GRE рассматривает вопрос об использовании таких решений в качестве факультативных вариантов.
Consideration of options for conservation and sustainable use of biological diversity in dryland, Mediterranean, arid, semi-arid, grassland and savannah ecosystems; рассмотрение возможных вариантов в области сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия применительно к экосистемам районов неорошаемого земледелия, районов Средиземноморья, засушливых и полузасушливых земель, пастбищ и саванны;
In view of regular reports of ill-treatment of detainees and of the continuing absence of an elaborated policy to implement paragraphs 10 and 11 of the 13 October accord, the Office of the High Commissioner for Human Rights pursued its efforts to review implementation options. С учетом регулярно поступающих сообщений о плохом обращении с задержанными и того, что тщательно разработанная политика по осуществлению пунктов 10 и 11 Соглашения от 13 октября все еще отсутствует, Управление Верховного комиссара ООН по правам человека продолжало предпринимать усилия по рассмотрению возможных вариантов их осуществления.
On the political negotiations, Ambassador Hill informed the Permanent Council that a new Albanian negotiating team composed of moderate and more radical Albanian participants had reached an agreement based on options featured in the document of the Contact Group. Касаясь политических переговоров, посол Хилл сообщил Постоянному совету, что новая группа представителей Албании на переговорах в составе умеренных и более радикальных албанских деятелей достигла соглашения на основе вариантов, предложенных в документе Контактной группы.
These steps are among the practical options that were proposed by UNMOP in May 1996 as part of the procedures to reduce tension and improve safety and security in the area. Эти меры входят в число практических вариантов, предложенных МНООНПП в мае 1996 года в рамках процедур по ослаблению напряженности и укреплению безопасности в районе.
UNCTAD and the World Tourism Organization should assist developing countries in analysing the prevailing market and regulatory situation and in devising a range of options to be considered when formulating negotiating positions. ЮНКТАД и Всемирная туристская организация должны оказать помощь развивающимся странам в анализе существующего положения на рынке и нормативно-правовой базы и в подготовке ряда возможных вариантов, которые следует изучить при выработке позиции для переговоров.
The goal of monitoring and research is primarily to reduce uncertainties about climate change and its impacts, as well as gaining an understanding of the range of possible response options. Цель мониторинга и исследований прежде всего заключается в снижении уровня неопределенностей, касающихся изменения климата и его воздействий, а также в углублении понимания возможных вариантов мер реагирования.
As the request does not delineate the extent of work required for the analysis of the implications of paragraph 10, it is prudent to consider design options for the CDM in a comprehensive manner at an early stage. Поскольку в данной просьбе не определяются масштабы работы, необходимой для анализа последствий пункта 10, было бы целесообразно на раннем этапе провести всестороннее рассмотрение возможных вариантов разработки МЧР.
The databases on emission control costs have been based on the actual operating experience of various emission control options documented in a number of national and international studies. Базы данных на ограничение выбросов опираются на практический опыт применения различных вариантов борьбы с выбросами, документированный в ряде национальных и международных исследований.
For the extraction of vegetable oil and animal fat and the refining of vegetable oil, several emission reduction options are available. При экстракции растительного масла и животного жира и рафинации растительного масла применяется ряд вариантов ограничения выбросов.
Undertaking these investments will, however, typically allow the refinery to reduce its operational costs for petrol production, and provide it with more cost-effective options to replace lead. Вместе с тем такие капиталовложения, как правило, позволят нефтеперерабатывающему заводу снизить свои операционные издержки по производству бензина и дадут ему возможность использования более эффективных с точки зрения затрат вариантов замены свинца.
It would appear that several options have been contemplated, including a system whereby each Member State would be allocated a number of posts at predetermined grade levels. Как представляется, было рассмотрено несколько вариантов, в том числе система, в соответствии с которой каждому государству-члену выделялось бы определенное количество должностей установленного класса.
The Department of Peacekeeping Operations indicated that the requirement for an asset management system existed independently of the Logistics Base and that it was intended to reassess several available options. Департамент операций по поддержанию мира отметил, что потребность в системе управления имуществом сохраняется вне зависимости от Базы и что он намерен еще раз рассмотреть несколько имеющихся вариантов.