Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
As to the technique in which the identification of the relevant authorities should be made, it was suggested that alternative solutions could be proposed, possibly along the lines of the options provided in article 2, paragraph (b), of the UNCITRAL Model Procurement Law. Что касается метода, с помощью которого должна проводиться идентификация соответствующих публичных органов, то было указано на возможность разработки альтернативных решений, например, по типу вариантов, предусмотренных в пункте (Ь) статьи 2 Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках.
Following incorporation of these comments, the Working Group met in Geneva from 9 to 13 September 2002 to consider the draft text of the global mercury assessment and prepare an outline of possible options to be forwarded to the Governing Council for its consideration. После того как эти замечания нашли свое отражение в проекте, Рабочая группа провела 913 сентября 2000 года в Женеве совещание с целью рассмотрения проекта текста глобальной оценки ртути и подготовила наброски возможных вариантов для представления на рассмотрение Совета управляющих.
His delegation noted with concern, however, that the Working Group had failed to achieve consensus on the methodology underlying the calculations of standard rates of reimbursement to troop-contributing States and had submitted some options for consideration by the General Assembly. Однако его делегация с озабоченностью отмечает, что Рабочая группа не смогла достичь консенсуса в отношении методологии, лежащей в основе расчетов стандартных ставок возмещения расходов государствам, предоставляющим воинские контингенты, и представила несколько вариантов для рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
At the Pacific Regional Seminar, there was a discussion about a "fourth option", presumably looking at arrangements that do not conventionally fit under the three options envisaged in resolution 1541. На Тихоокеанском региональном семинаре состоялась дискуссия по вопросу о «четвертом варианте выбора», вызванная, вероятно, действиями, которые не совсем вписываются в рамки трех вариантов, предусмотренных в резолюции 1541.
Accordingly, a number of options and strategies for action that could effect a change in the way energy is dealt with are delineated in the present decision. В связи с этим в настоящем решении в общих чертах излагается ряд вариантов и стратегий действий, которые могли бы стимулировать изменения в подходе к энергетике.
Following such consultations, the UN/ECE Secretariat consulted with the Office of Legal Affairs in appropriately formulating two proposed options for listing varietal names in UN/ECE standards for fresh fruits and vegetables. Затем секретариат ЕЭК ООН проконсультировался с Управлением по правовым вопросам на предмет адекватного формулирования двух предлагаемых вариантов использования названий разновидностей в стандартах ЕЭК ООН на свежие фрукты и овощи.
The Seminar further notes with concern that the constitutional review process, has not led, as yet, to a full examination and discussion of all the options for self-determination available to the people of the Non-Self-Governing Territories, as established in General Assembly resolution 1541. Семинар далее с озабоченностью отмечает, что процесс пересмотра конституции пока еще не привел к всестороннему обсуждению и изучению всех вариантов самоопределения, имеющихся в распоряжении народов несамоуправляющихся территорий, о которых говорится в резолюции 1541 Генеральной Ассамблеи.
To address the foregoing issues, the Department of Public Information should immediately undertake an in-depth evaluation of the options available, such as: Для решения вышеупомянутых вопросов Департаменту общественной информации следует незамедлительно провести углубленную оценку возможных вариантов действий, таких, как:
In order to simplify the rules of international trade, Japan was in favour of reducing the number of options in the annex as much as possible. В целях упрощения правил международной торговли Япония поддерживает предложение в максимально возможной степени сократить число вариантов вы-бора, указанных в приложении.
Mr. Bazinas said that the annex contained a number of options for States to adopt in order secure a more efficient application of article 24 concerning the law of the assignor's location. Г-н Базинас говорит, что в приложении на выбор государств предлагается ряд вариантов, принятие которых позволит обеспечить более эффективное применение статьи 24 о праве страны местонахождения цедента.
It was agreed also that, during the intersessional period, UNEP would carry out informal consultations with the interested Governments on the options proposed for draft article 2 and to report on the outcome to the third session. Было также принято решение, что в межсессионный период ЮНЕП проведет неофициальные консультации с заинтересованными правительствами относительно предлагаемых вариантов формулировки проекта статьи 2 и доложит об их результатах третьей сессии.
Provide advice on options for the possibility of establishing compensation and liability regimes and implementation of relevant chapters of the Plan of Implementation of the World Summit. Предоставление рекомендаций относительно возможных вариантов создания режимов обеспечения компенсации и ответственности и осуществление положений соответствующих глав Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне.
Having been apprised of the options, the Cayman Government now felt it urgent and critical to study the implications of each in order to be able to make better-informed decisions. Получив информацию об этих вариантах, правительство Каймановых островов в настоящее время считает настоятельно необходимым и чрезвычайно важным изучение последствий реализации каждого из этих вариантов, с тем чтобы оно могло принять более взвешенные решения.
Among the options would be to wait for these practices to become customary law, to negotiate conventions, or to ask the Security Council to take a decision on the matter. К числу возможных вариантов относятся: ждать, пока эта практика не станет обычным правом, вести переговоры о конвенциях или просить Совет Безопасность принять решение по конкретному вопросу.
With the approval of the President-designate, Germany and Malaysia, therefore, in order to gather more detailed and additional views on the matter, developed a questionnaire including several options, which was submitted to States Parties, interested international and non-governmental organisations. И поэтому, с одобрения назначенного Председателя, Германия и Малайзия, с тем чтобы собрать больше детальных и дополнительных взглядов на этот счет, разработали вопросник, включающий несколько вариантов - варианты, который был представлен государствам-участникам, заинтересованным международным и неправительственным организациям.
Issues related to agenda item 4 (c) of the provisional agenda: A balanced range of options Вопросы, связанные с пунктом 4(с) предварительной повестки дня: сбалансированный перечень вариантов
The Chairman expressed his thanks to the informal group for the good progress made and suggested to seek advice from WP. regarding both retained options for the road map on the development of a gtr on hydrogen and fuel cell vehicles. Председатель выразил этой неофициальной группе признательность за достигнутый прогресс и предложил запросить указание WP. относительно обоих выбранных вариантов программы работы по подготовке гтп для транспортных средств, работающих на водороде и топливных элементах.
They could be achievable as a short-term goal, could provide legal certainty and some options for legally binding instruments could be implemented rather quickly. Такие меры могут быть реализованы в качестве краткосрочной цели; они могут обеспечить правовую определенность, при этом ряд вариантов для обязательных в правовом отношении документов мог бы быть реализован в весьма сжатые сроки.
Parties may, of course, be able to minimize the degree of conflict in areas such as the scope of deliberate release by the way in which they frame proposed options. Разумеется, Стороны, возможно, сумеют минимизировать противоречия в таких областях, как сфера применения положений о преднамеренном высвобождении, путем использования предлагаемых вариантов.
The time frame for adopting such an instrument is likely to be considerably more protracted than in the case of options (a), (b) or (e). Вероятно, сроки принятия такого документа будут гораздо более продолжительными, чем в случае вариантов а), Ь) или е).
The note informed the Board of the complexity of implementing any of the purchase options, including the extensive programming changes required across all computer systems and the additional temporary assistance and established posts to handle the extra work. В записке Правление информируется о сложности реализации любых вариантов «покупки», включая необходимость широкого изменения программ всех компьютерных систем, а также найма дополнительного временного персонала и создания дополнительных должностей для выполнения возросшего объема работы.
One of the more promising options to explore was strategic cooperation between the United Nations and regional organizations like the European Union and the African Union, which could provide the flexible, reliable and rapidly deployable forces so useful in a complex multidimensional operation. Одним из наиболее перспективных вариантов, заслуживающих внимания, является развитие стратегического сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, такими как Европейский союз и Африканский союз, которые могут предоставить маневренные, надежные и способные к быстрому развертыванию силы, пригодные для применения в сложных многопрофильных операциях.
In response to the request made by the General Assembly in section II.B, paragraph 9, of its resolution 58/250, the Department had proposed five options to make the provision of summary records more efficient and cost-effective. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в пункте 9 раздела II.В ее резолюции 58/250, Департамент предложил пять вариантов в целях более рационального и эффективного с финансовой точки зрения обеспечения краткими отчетами.
An FAO paper notes that "term finance is not an attractive activity for rural finance institutions, especially if other less risky investment options like short-term loans or treasury bills are available. В документе ФАО отмечается, что "срочное финансирование не является привлекательным видом деятельности для институтов сельского финансирования, в особенности при наличии других менее рискованных вариантов инвестиций, таких, как краткосрочные вложения или казначейские векселя.
The general principles for a common system-wide approach to energy include inclusiveness, complementarity of activities, coordination and information-sharing, and consideration of the advantages and disadvantages of all energy options from a social, economic and environmental perspective. Общие принципы единого общесистемного подхода к вопросам энергетики включают в себя открытость доступа, взаимодополняемость мероприятий, координацию и обмен информацией и изучение преимуществ и недостатков всех вариантов производства энергии с социальной, экономической и экологической точек зрения.