| This was the first forum within the UNFCCC process to discuss innovative options for financing the development and transfer of technology. | В рамках процесса осуществления РКИКООН это был первый форум по обсуждению инновационных вариантов финансирования разработки и передачи технологии. |
| The options to enforce local authority accountability should be further explored. | Следует провести дальнейшее изучение вариантов укрепления подотчетности местных органов власти. |
| It was suggested that documents contain clear options for decision by the Board. | Было внесено предложение о включении в документы четко проработанных вариантов решений, которые может принять Совет. |
| Each country should find a consensus view regarding costs and application rates of control options in the various sectors. | Каждая страна должна отыскать элементы согласия в отношении издержек и коэффициентов применения различных вариантов сокращения выбросов в различных отраслях промышленности. |
| Similarly, these options should be fine-tuned by the group responsible for addressing the recommendation in order to reflect the feasibility of their implementation. | Аналогичным образом, эти варианты могут быть уточнены группой, ответственной за выполнение рекомендаций, с учетом практической осуществимости этих вариантов. |
| He requested the Secretariat to provide a detailed plan, including information on the financial implications and evaluations of possible options and scenarios. | Он просит Секретариат представить подробный план, включая информацию о финансовых последствиях и оценку возможных вариантов и сценариев. |
| The possibility of combining these options was mentioned. | Говорилось о возможности объединения этих вариантов. |
| Many Iraqis stressed that new initiatives are urgently needed to rebuild trust, promote inclusion and explore new options. | Многие иракцы подчеркивали крайнюю необходимость новых инициатив для восстановления доверия, содействия всеобщему охвату и изучения новых вариантов. |
| Significantly, a number of options have been advanced that promote partial elections to increase the legitimacy and credibility of the caucus. | В качестве важного момента следует отметить, что предлагался ряд вариантов организации частичных выборов в целях повышения легитимности и авторитетности собраний. |
| Women in this category feel stigmatized and have few options for improving their lives. | Попавшие в эту категорию женщины чувствуют себя опозоренными, и перед ними открыто не так много вариантов улучшить свою жизнь. |
| Governments should make their own decisions on service provision options and how to address the needs of the poor. | Правительства должны принять свои собственные решения относительно вариантов оказания услуг и удовлетворения потребностей бедных групп населения. |
| Beyond that, Governments may have a number of other financing options, not all equally feasible in all countries. | Помимо этого, правительства могут рассмотреть ряд других вариантов в области финансирования, хотя не все они могут в равной степени использоваться во всех странах. |
| The experts put forward a wide range of options for future arrangements. | Эксперты предложили широкий диапазон различных вариантов будущих механизмов. |
| Other experts expressed reservations about the effectiveness of these options and measures in strengthening the international arrangement on forests. | Другие эксперты выразили оговорки по поводу эффективности этих вариантов и мер в том, что касается укрепления международного механизма по лесам. |
| It was also noted that in developing energy options, the limited markets of small island developing States need to be taken into consideration. | Было также отмечено, что в разработке вариантов энергоснабжения следует принимать во внимание ограниченность рынков малых островных развивающихся государств. |
| Views were expressed by many States Parties, international and non-governmental organizations on their preferred options as contained in the annex to the Discussion Paper. | Многие государства-участники, международные и неправительственные организации выразили взгляды относительно своих предпочтительных вариантов, как содержится в приложении к дискуссионной записке. |
| Some of the options for internalizing externalities are based on market approaches for the conservation of biodiversity. | Некоторые из вариантов интернализации внешних факторов основаны на рыночных подходах к сохранению биоразнообразия. |
| Several options have been reviewed with AMISOM, along with a list of guidance material on the United Nations system of property management. | Совместно с АМИСОМ были рассмотрены несколько вариантов наряду с перечнем методических материалов по системе управления имуществом Организации Объединенных Наций. |
| Queries will allow a search of the whole pool of options generated from different sources. | Система запросов позволит вести поиск по всей совокупности вариантов, полученных из различных источников. |
| If necessary, translate or further adapt the options to the local context. | В случае необходимости перевод или дальнейшая адаптация вариантов к местному контексту. |
| His delegation appreciated the efforts made to explore decentralization options, and advocated a transparent approach to decision-making processes within the Organization. | Оратор говорит, что его делегация высоко оце-нивает предпринятые усилия по изучению различных вариантов децентрализации и выступает за обеспе-чение прозрачности процессов принятия решений в Организации. |
| A number of specific options had been considered and annexed to the report. | Был рассмотрен ряд конкретных альтернативных вариантов, прилагаемых к докладу. |
| Some of the views submitted by member States contained descriptions of the substantive content of the options put forward. | В некоторых мнениях, представленных государствами-членами, содержится описание основного содержания выдвинутых вариантов. |
| It was decided to conduct informal consultations with the JIU inspectors in Istanbul, with a view to further exploring options in that regard. | Было принято решение провести в Стамбуле неофициальные консультации с инспекторами ОИГ с целью дальнейшего изучения возможных вариантов действий в этом направлении. |
| It aims to enhancing coordination between the three conventions, exploring options for cooperation and synergistic action. | Ее цель заключается в усилении координации действий между органами трех конвенций, изучении возможных вариантов сотрудничества и синергических действий. |