Parties discussed a number of mitigation options in the agriculture sector, taking into account interlinkages between mitigation efforts and adaptation actions in the sector. |
Стороны обсудили ряд вариантов предотвращения изменения климата, относящихся к сельскохозяйственному сектору, с учетом взаимосвязей между предпринимаемыми в рамках сектора действиями по предотвращению и адаптации. |
The work undertaken in this second period (information-sharing on specific sectors) enhanced the understanding on benefits and limitations of mitigation options in specific sectors. |
Работа, проведенная в течение второго периода (обмен информацией по конкретным секторам), позволил лучше понять выгоды и ограничения вариантов предотвращения изменения климата в конкретных секторах. |
Developing a guidance document on assessing the potential costs and benefits of adaptation options; |
разработка руководящего документа по оценке возможных издержек и выгод вариантов адаптации; |
In particular, it was noted that results from cost - benefit analyses are not always the most helpful source of information for assessing and prioritizing adaptation options. |
В частности, было отмечено, что результаты анализа затрат и выгод не всегда являются источником полезной информации для оценки и приоритизации вариантов в области адаптации. |
Participants also suggested the need to develop a compendium of adaptation options, including locally relevant adaptive technologies and techniques, to provide a menu of possible actions. |
Участники также отметили необходимость разработки справочника вариантов адаптации, включая учитывающие местные условия технологий и методы адаптации, который служил бы руководством для возможных действий. |
The development of a compendium of adaptation options, including locally relevant technologies and techniques. |
а) составление справочника адаптационных вариантов, включая соответствующие местным потребностям технологии и методы. |
A final weighing up of adaptation options needs to be undertaken by society at large, considering all of these cost-benefit aspects in a transparent, participatory process. |
Окончательное взвешивание адаптационных вариантов должно осуществляться обществом в целом с учетом всех этих аспектов расходов/выгод в рамках транспарентного процесса, основанного на широком участии. |
There is an urgent need to improve technical capacity to use tools, including for conducting comparative costing of different adaptation options and selecting appropriate technology. |
Существует срочная необходимость в улучшении технических возможностей для использования соответствующих инструментов, в том числе для проведения сопоставления стоимости различных вариантов адаптации и отбора надлежащей технологии. |
Following presentations in each group on relevant case studies, participants exchanged experiences with regard to ongoing assessments of adaptation options, and identified lessons learned, good practices and further needs. |
После представления в каждой из групп сообщений по соответствующим тематическим исследованиям участники обменялись опытом проведения текущих оценок вариантов адаптации и определили извлеченные уроки, виды эффективной практики и дополнительные потребности. |
Assessments of the costs and benefits of adaptation options are undertaken at different levels depending on the policy questions that they are supposed to address. |
Оценки затрат и выгод вариантов адаптации проводятся на различных уровнях в зависимости от того, какие политические вопросы предполагается решить с их помощью. |
B. Methodologies for assessing costs and benefits of adaptation options |
В. Методологии оценки затрат и выгод вариантов адаптации |
Participants identified a number of challenges in assessing adaptation options in the health sector, such as the lack of socio-economic information. |
Участники выявили ряд факторов, затрудняющих проведение оценки вариантов адаптации в секторе здравоохранения, таких, как недостаточность информации социально-экономического характера. |
Within such a process, assessments of the economic, environmental and social costs and benefits of options can play an important role in supporting decisions on adaptation. |
В рамках такого процесса важную роль в обосновании решений об адаптации могут играть оценки экономических, экологических и социальных затрат и выгод соответствующих вариантов. |
Some participants suggested learning from the stock market on how it deals with uncertainty by using real options and portfolio analyses; |
Некоторые участники предложили воспользоваться имеющимся на фондовых рынках опытом решения проблемы неопределенностей на основе применения надежных вариантов и анализов портфелей; |
Synthesis report on efforts undertaken to assess the costs and benefits of adaptation options, and views on lessons learned, good practices, gaps and needs. |
Сводный доклад об усилиях, предпринятых с целью оценки затрат и выгод различных вариантов адаптации, и о мнениях в отношении извлеченных уроков, эффективной практики, существующих пробелов и потребностей. |
(b) The challenge of ensuring consistency and comparability when adaptation options from different sectors are being assessed and common metrics are lacking. |
Ь) задачу обеспечения последовательности и сопоставимости при проведении оценок вариантов адаптации, взятых из различных секторов, при отсутствии общих метрик. |
One is to conduct an objective economic evaluation of the options for land and marine-based supplies of minerals. |
Один из них - это объективная экономическая оценка вариантов получения полезных ископаемых из источников, расположенных на суше и в море. |
The issue, in their view, is not the choice of options but rather how these are implemented. |
Этот вопрос, по их мнению, сводится не к выбору вариантов, а к тому, как они применяются на практике. |
Although the view was expressed in those discussions that establishing a special chamber within a national jurisdiction might be among the most rapid options, United Nations experience suggests that this is not necessarily the case. |
Хотя в ходе этих обсуждений было выражено мнение о том, что создание специальной палаты в рамках национальной судебной системы, по всей видимости, входит в число наиболее быстро реализуемых вариантов, накопленный Организацией Объединенных Наций опыт дает основания полагать, что это не всегда так. |
During the debate, the international legal framework applicable to piracy was outlined, and the seven options were presented in detail. |
В ходе прений была представлена международно-правовая база, применимая к пиратству, и были подробно изложены семь вариантов. |
(c) Identifying financial options for a prioritized adaptation programme. |
с) выявление вариантов финансирования применительно к приоритезированной программе по адаптации. |
The urgency of the issue, the need to engage other stakeholders as investors and the wide range of options for doing so are covered in the present document. |
В настоящем документе рассматриваются его безотлагательный характер, необходимость привлечения других заинтересованных сторон в качестве инвесторов и широкий круг вариантов для этого. |
Meanwhile, UNICEF has begun to review wider options for reaching children who remain out of school, including strategies for equivalent certification. |
В то же время ЮНИСЕФ приступил к более широкому обзору вариантов для охвата детей, не посещающих школы, в том числе стратегий для эквивалентной сертификации. |
It is important that advisory committee reports are properly structured with a clear statement of the issue, an evaluation of the options and the arguments supporting the final recommendation. |
Важно обеспечить надлежащее структурирование докладов консультативного комитета с четким изложением вопроса, оценкой вариантов и аргументов в поддержку окончательной рекомендации. |
Several possible options for including BC in a revised Gothenburg Protocol are included in the report, ranging from establishing relevant environmental objectives to taking action to reduce emissions. |
В настоящем докладе охвачены несколько возможных вариантов включения СУ в пересмотренный Гётеборгский протокол, от установления соответствующих экологических целей до принятия мер по сокращению выбросов. |