The Working Group discussed several options, provided by the Secretariat, for the provision of Internet to troops in peacekeeping missions. |
Рабочая группа обсудила несколько представленных Секретариатом вариантов обеспечения военнослужащим, развернутым в миссиях по поддержанию мира, возможности доступа к Интернету. |
To achieve that goal, several options ought to be considered: |
З. Для достижения этой цели надлежит рассмотреть несколько вариантов: |
Malaysia asked whether, aside from this range of options, the United Kingdom considers addressing the root causes of the threat equally important. |
В этой связи Малайзию интересовало, считает ли Соединенное Королевство, что помимо указанных вариантов ликвидация коренных причин этой угрозы имеет столь же важное значение. |
I have sought to reflect the advancement made by revising the text and removing bracketed options where there seemed to be a broad consensus in the Working Group. |
Мною была сделана попытка отразить достигнутые успехи путем внесения изменений в текст и снятия заключенных в скобки вариантов в тех случаях, когда, как представляется, члены Рабочей группы приходили к общему консенсусу. |
This important change provides United States Presidents with more information, more options, both offensive and defensive, and more time to make critical decisions. |
Благодаря этому важному изменению в распоряжении американских президентов появляется больше информации, больше вариантов - как наступательных, так и оборонительных - и больше времени для принятия принципиально важных решений. |
At this stage, there appear to be several possible options: |
На данном этапе представляются возможными несколько вариантов: |
The alternative view was that the Model Law, not the Guide, should list the options from which the enacting State would choose. |
Согласно другому мнению, перечень вариантов, предлагаемых на выбор принимающему Закон государству, следует указать не в Руководстве, а в Типовом законе. |
The pros and cons of the different treatment options should be given in a balanced manner. |
Следует сбалансированным образом изложить преимущества и недостатки различных вариантов обработки; |
To develop a plan outlining options for greater staff mobility and more efficient task allocation in the Department |
разработать план, содержащий наброски вариантов обеспечения большей мобильности персонала и более эффективного распределения рабочих заданий в Департаменте; |
Indian accounting standards do not ordinarily permit any option, but prescribe one of the most appropriate options permitted by the corresponding IAS/IFRS. |
Как правило, индийские стандарты учета не допускают нескольких вариантов учета, а предписывают лишь один из наиболее подходящих вариантов, допускаемых соответствующим МСБУ/МСФО. |
17.27 The strategy will focus on analytical work to present public-policy options and recommendations to sectoral authorities and other decision makers for their consideration. |
17.27 Основной акцент в рамках подпрограммы будет сделан на аналитической работе с целью подготовки предложений в отношении вариантов политики и рекомендаций для секторальных министерств и других директивных органов. |
As a result, the Organization has been evaluating options for upgrading and/or replacing its systems to address functionality gaps and better align systems with business needs. |
Это заставляет организацию заниматься оценкой вариантов обновления и/или замены систем для устранения пробелов в функциональных возможностях и для приведения систем в более точное соответствие с оперативными потребностями. |
As an example, the Government has embarked on a reconciliation and civic education programme to explain constitutional options at the village level. |
Например, правительство приступило к осуществлению программы национального примирения и гражданского воспитания населения в целях разъяснения имеющихся вариантов изменения Конституции на поселковом уровне. |
The IAEA advises countries considering the introduction of nuclear power, helping them to identify their options and the best energy mix for them. |
МАГАТЭ предоставляет консультации странам, рассматривающим возможность ввода ядерной энергетики, помогая им в определении вариантов своих действий и оптимального энергетического баланса. |
It will also attempt to develop regulatory options and best practices aimed at ensuring that private military and security company activities are in conformity with international human rights standards. |
Кроме того, ею будут предприняты усилия по разработке вариантов подхода к регулированию такой деятельности и определению наилучшей практики, с тем чтобы обеспечить соответствие деятельности частных военных и охранных компаний международным стандартам в области прав человека. |
If effective remedies for business-related human rights abuses are to be improved, a range of options is required from which complainants can choose according to their needs and situations. |
Для повышения эффективности средств правовой защиты в случае нарушений прав человека, связанных с деятельностью предприятий, требуется разработать ряд возможных вариантов действий, из которых потерпевшие могли бы выбрать необходимые им, сообразуясь со своими потребностями и ситуацией. |
In order to support implementation of many of these options, Governments could consider fostering the development of energy service companies to provide technical advice and related services. |
Для содействия осуществлению многих из указанных вариантов политики правительства могли бы рассмотреть возможность поощрения создания компаний по оказанию энергетических услуг для оказания технической консультативной помощи и смежных услуг. |
The discussion in the present report concludes with a list of options and actions at the international level that would appear to be particularly effective. |
В заключительной части настоящего доклада приводится перечень вариантов политики и действий на международном уровне, которые, как представляется, могли бы иметь особо эффективный характер. |
The first is reviewing, assessing, and disseminating information on energy efficiency of coal-fired power plants and recommending options to make best practice more accessible. |
Первое направление - рассмотрение, оценка и распространение информации об энергоэффективности электростанций на угле и вынесение рекомендаций относительно возможных вариантов действий по обеспечению большей доступности передового опыта. |
The options are given in the report, which indicates that the list is not exhaustive. |
Варианты указаны в докладе, в котором, в частности, говорится, что перечень изложенных вариантов не является исчерпывающим. |
We have already begun discussing a number of options during this First Committee session, because we believe that the status quo is unacceptable. |
В ходе нынешней сессии Первого комитета мы уже приступили к обсуждению ряда вариантов, потому что убеждены, что сохранение статус-кво более недопустимо. |
Getting to Louis' penthouse and back in an hour will be tight, but I'm not exactly flush with options. |
Попасть в квартиру Луиса и вернуться через час будет нелегко, но у меня не так много вариантов. |
But, you know, we saw a lot of great options. |
Но ты же знаешь, мы рас смотрели множество хороших вариантов |
So I decided to have Nina push you, because I thought that was the gentler of the options. |
Я решил заставить Нину воздействовать на вас, потому что я думал, что это лучший из вариантов. |
Well, it's not like you've got a ton of options right now. |
Ну, не похоже, чтобы у тебя сейчас была масса вариантов. |