| Option 1 represents the heaviest workload and highest cost of all options (see table 2). | В варианте 1 предусматриваются максимальный объем работы и самые высокие расходы среди всех вариантов (см. таблицу 2). |
| To develop options for a regional and subregional assessment structure and approach, based on social and ecological considerations; | а) разработка вариантов структуры и подхода к региональным и субрегиональным оценкам, основанных на социальных и экологических соображениях; |
| Among the five options outlined in this paper, some imply individual actions by governments and others require joint action by a significant number of countries. | Из пяти вариантов, изложенных в настоящем документе, некоторые предполагают действия правительств в индивидуальном порядке, другие - совместные действия большого числа стран. |
| Welcomes the analysis prepared by the Secretariat on possible options for future institutional arrangements; | приветствует подготовленный секретариатом анализ возможных вариантов будущих организационных мероприятий; |
| Notes that varying views on options were expressed by parties at the ninth meeting of the Open-ended Working Group; | отмечает, что на девятом совещании Рабочей группы открытого состава Сторонами были высказаны различные мнения в отношении вариантов; |
| The annex to the present document contains an analysis of possible options for future institutional arrangements, including their financial implications, taking into account the submissions made by parties. | В приложении к настоящему документу содержится анализ возможных вариантов будущих организационных мероприятий, включая их финансовые последствия, с учетом материалов, представленных Сторонами. |
| The Secretariat also submitted an analysis of possible options for future institutional arrangements, including their financial implications, taking into account the submissions made by parties. | Секретариат представил также анализ возможных вариантов будущих организационных мероприятий, включая их финансовые последствия, с учетом материалов, представленных Сторонами. |
| At the consultation participants discussed the objectives, scope and process for the development of options to be considered in designing and planning the assessment. | Участники консультационного совещания обсудили задачи, масштаб и процесс разработки вариантов, которые необходимо учитывать при проектировании и планировании оценки. |
| Overview of the available options for financing HFC management: availability and appropriateness | Обзор имеющихся вариантов финансирования мер по регулированию ГФУ: наличие и целесообразность |
| This requirement is expected to stimulate a move away from HFC-134a to more sustainable options that are not subject to such stringent requirements. | Ожидается, что это требование будет стимулировать отказ от применения ГФУ134а в пользу более устойчивых вариантов, на которые не распространяются столь жесткие требования. |
| The Panel considered a number of options for streamlining its annual progress report, which provide the parties with up-to-date information necessary to enable them to adopt informed decisions. | Группа рассмотрела несколько вариантов оптимизации своего ежегодного доклада о ходе работы, в котором Сторонам представляется обновленная информация, необходимая для принятия ими осознанных решений. |
| Regarding options for Panel technology updates, one representative said that her country looked forward to seeing the new formats proposed by the Panel over the next few years. | В отношении вариантов оптимизации сводок по вопросам технологии Группы одна из представителей выразила от имени своей страны надежду на то, что Группа будет предлагать новые форматы в течение нескольких следующих лет. |
| There are several options available to governments in the design and delivery of social protection programmes, and they contribute to inclusive growth in various ways. | Имеется несколько вариантов разработки и осуществления государственных программ социальной защиты, каждый из которых тем или иным образом вносит вклад в процесс социально интегрированного роста. |
| The Expert Group acknowledged the necessity to provide the transport industry with a variety of options to submit electronic information to Customs. | Группа экспертов признала необходимость того, чтобы транспортная отрасль имела возможность представлять электронную информацию в таможенные органы с использованием разных вариантов. |
| When it is not possible to have a quantitative assessment of the options, the assessment could at least be qualitative. | Когда невозможно представить количественную оценку вариантов, эта оценка, по меньшей мере, может быть качественной. |
| Any constitutional reforms made by their administering Powers that did not allow their peoples the stipulated options of independence, free association or integration with full political rights were insufficient. | Любые проводимые управляющими державами конституционные реформы, которые не предоставляют народам территорий предусмотренных вариантов независимости, свободной ассоциации или интеграции при полным соблюдении политических прав, являются недостаточными. |
| Regional and subregional organizations also had an important role to play in those areas as well as in educating dependent peoples on their decolonization options. | Важную роль в этих областях и в просвещении зависимых людей относительно вариантов деколонизации также призваны сыграть региональные и субрегиональные организации. |
| The expanded feasibility study did not provide a comprehensive analysis of the four options presented or a sound basis for the conclusion that option 3 was optimal. | В расширенном анализе возможностей нет всеобъемлющей оценки предлагаемых четырех вариантов или надежного обоснования вывода о том, что вариант З является оптимальным. |
| They include providing for information, management and exchange through activities such as disseminating "easily understandable information on disaster risks and protection options". | В их число входит представление информации, управления и обмена ею посредством таких видов деятельности, как распространение «легко доступной для понимания информации относительно рисков бедствий и вариантов защиты». |
| The Department continues to work with Member States, non-governmental partners and the United Nations system to explore options for holding the Conference in 2013. | Департамент продолжал работу с государствами-членами, неправительственными партнерами и системой Организации Объединенных Наций по изучению возможных вариантов проведения Конференции в 2013 году. |
| Mr. Castellano (Italy) said he agreed that all three options should be described in the forms. | Г-н Кастеллано (Италия) говорит, что он согласен с тем, что в формах следует привести описание трех вариантов. |
| In that regard, the Congress could provide a forum to discuss options for, and successes in, measuring the impact of comprehensive crime prevention and criminal justice reform approaches. | В этом отношении Конгресс может стать форумом для обсуждения вариантов определения воздействия всеобъемлющих подходов к реформе в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и успеха этой деятельности. |
| CARICOM would support the establishment of a working group, under the aegis of the General Assembly, to continue to explore options for improved approaches to debt restructuring. | КАРИКОМ будет содействовать созданию под эгидой Генеральной Ассамблеи рабочей группы для дальнейшего изучения вариантов совершенствования подходов к реструктуризации задолженности. |
| He also called on all countries to promote and contribute to the discussions on options for an effective, equitable, durable, independent and development-oriented debt restructuring and international debt resolution mechanism. | Он также призывает все страны участвовать и вносить свой вклад в обсуждение вариантов эффективного, справедливого, долгосрочного, независимого и ориентированного на развитие международного механизма реструктуризации долга и урегулирования кризиса задолженности. |
| Conduct a policy review of tobacco-producing developing countries (including diversification options) | Проведение обзора политики в развивающихся странах-производителях табака (в том числе вариантов диверсификации) |