Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
A proposal for the creation of a single body for consideration of individual complaints only, put forward by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination has attracted some support, while most reform options essentially focus on the harmonization of working methods. Определенную поддержку получило предложение Комитета по ликвидации расовой дискриминации создать единый орган для рассмотрения только индивидуальных жалоб, в большинстве же вариантов реформы речь идет в основном об унификации методов работы.
For administrative simplicity, applicable travel payments would be lump-summed. Streamlining administration, including through the use of lump-sum options Рационализация административных процедур, в том числе посредством использования вариантов выплат в виде паушальных сумм
Also, it is expected that the workshop will identify a number of possible options and ways in which UNCTAD and ECO member countries could cooperate in joint efforts towards moving forward the trade and transport facilitation agenda in the region. Кроме того, ожидается, что этот практикум позволит определить целый ряд возможных вариантов и путей сотрудничества ЮНКТАД и стран - членов ОЭС в совместных усилиях по выполнению повестки дня, касающейся упрощения торговли и перевозок в регионе.
Between February and March 2006 the Special Representative of the Secretary-General of one peacekeeping mission issued several memorandums describing to mission staff certain options for interacting with OIOS. В период с февраля по март 2006 года Специальный представитель Генерального секретаря в одной из миротворческих миссий выпустил несколько меморандумов, в которых персоналу миссии предлагалось несколько вариантов взаимодействия с УСВН.
It was informed that the Office of Human Resources Management was considering a number of options for creating and updating a centralized skills inventory, including through the performance appraisal system. Он был информирован о том, что Управление людских ресурсов рассматривает ряд вариантов создания и обновления централизованного перечня профессиональных навыков и квалификации, в том числе на основе системы служебной аттестации.
The Secretary-General is cognizant of other feasible options for the financing of additional Headquarters support capacity to meet the essential requirements for the expansion of UNIFIL and defers to the decision that the General Assembly may wish to take in this regard. Генеральный секретарь осведомлен о наличии других возможных вариантов для финансирования дополнительного вспомогательного потенциала в Центральных учреждениях с целью удовлетворения насущных потребностей в увеличении численного состава ВСООНЛ и ожидает решения, которое Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять в этом отношении.
Of the options available for funding, the highest and first priority was being given to seeking funding from United Nations common funds since the problem was a common one. Из числа возможных вариантов финансирования важнейшее и приоритетное значение придается получению средств из общих фондов Организации Объединенных Наций, поскольку речь идет об общей проблеме.
With regard to the proposed intergovernmental meeting to consider options the view was expressed that the timing of such a meeting needed to be considered carefully, and in the light of further discussions. Что касается предлагаемого межправительственного совещания для рассмотрения различных вариантов, то было высказано мнение о том, что необходимо тщательно продумать, когда его следует проводить, учитывая при этом результаты последующих дискуссий.
The objective is a consultative network with interested partner organizations to identify options for a common framework on protection of civilians in armed conflict, based on agreed core policies and legal elements. Задача состоит в том, чтобы создать консультативную сеть с заинтересованными организациями-партнерами в целях определения возможных вариантов общей рамочной стратегии защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах на основе согласованных основных политических и правовых элементов.
The Advisory Committee was informed that the designation of scope options as tiers 1 and 2 referred to the order in which they had been identified and not to priority. Консультативный комитет был информирован о том, что деление возможных вариантов на группы 1 и 2 обозначает порядок их выявления, а отнюдь не их очередность.
While some proposals for options and areas for further cooperation and coordination were widely accepted, other proposals were identified as needing further discussion in order to address fundamental differences. Одни предложения в отношении вариантов и направлений будущего сотрудничества и координации получили широкое признание, тогда как другие были сочтены нуждающимися в дальнейшем обсуждении для преодоления фундаментальных разногласий.
In the case of Latin America and the Caribbean, our country believes that there is a new impetus for regional and subregional interaction and integration, which forms the basis for new leadership options to face shared development challenges. Что касается Латинской Америки и Карибского бассейна, то наша страна считает, что возник новый импульс для регионального и субрегионального взаимодействия и интеграции, который является основой для новых вариантов руководства перед лицом общих проблем в области развития.
The current focus of the Group's effort is the production of a report on the feasibility and options for the design of an impact sensor network that could be fitted onto a variety of spacecraft. В настоящее время усилия Группы направлены на подготовку доклада относительно осуществимости и вариантов проектирования сети датчиков соударений, которую можно было бы устанавливать на различные космические аппараты.
Over the years, there have been several reviews of options for strengthening programme self-evaluation and attempts to establish broad guidelines in terms of resources required for the evaluation function. За прошедшие годы проводилось несколько обзоров вариантов укрепления деятельности по самооценке программ и предпринимались попытки определить широкие руководящие принципы в отношении ресурсов, требуемых для осуществления функции оценки.
A report on the special event was submitted to our General Conference, and the IAEA secretariat, in close consultation with member States, will continue to work on identifying options and alternatives to move this important concept forward. Нашей Генеральной конференции был представлен доклад об этом специальном мероприятии, и секретариат МАГАТЭ, действуя в тесном взаимодействии с государствами-членами, будет продолжать работу над выявлением вариантов и возможностей для продвижения вперед в деле реализации этой важной концепции.
Should the General Assembly decide that the Secretariat should continue to work towards meeting the 30-to-90-day deployment timelines, I would then welcome the opportunity to submit a detailed budget proposal for any one of the three options agreed. Если Генеральная Ассамблея примет решение о том, что Секретариату следует продолжать работать над обеспечением сроков развертывания в 30-90 дней, я буду рад возможности представить подробное предложение по бюджету в отношении любого из трех принятых вариантов.
It should also be noted that the listing of issues and options does not reflect any particular priority, and provides no indication of the level of support enjoyed by any option. Следует также отметить, что порядок изложения вопросов и вариантов не предполагает какого-либо порядка очередности и не свидетельствует о том, какой поддержкой пользуется тот или иной вариант.
This could occur through implementation of the options package, or elements of it, or along lines that the parties might decide to pursue on a bilateral basis. Это могло бы произойти в рамках осуществления пакета вариантов или его элементов либо в соответствии с принципами, которых стороны, возможно, решат придерживаться на двусторонней основе.
Noting also the fundamental differences with regard to the four options contained in the report of the Secretary-General of 19 February 2002, отмечая также наличие принципиальных разногласий в отношении четырех вариантов, содержащихся в докладе Генерального секретаря от 19 февраля 2002 года,
At the 9th plenary meeting, on 25 November, the President noted that, under this draft decision, the SBI would in effect postpone further the consideration of options for responding to the late payment of contributions until its fourteenth session. На 9-м пленарном заседании 25 ноября Председатель отметил, что, согласно указанному проекту решения, ВОО действительно отложит дальнейшее рассмотрение вариантов до своей четырнадцатой сессии в связи с несвоевременной выплатой взносов.
The Informal working group met on 25 January to consider the three options suggested by the Legal Counsel, Hans Corell, on the question of the nationality of judges of the International Tribunals. 25 января было проведено заседание этой неофициальной рабочей группы для рассмотрения трех вариантов, предложенных Юрисконсультом Хансом Кореллом в связи с вопросом о национальной принадлежности судей международных трибуналов.
In order to deploy a peacekeeping operation in 30 to 90 days, the United Nations can choose from a number of options to deliver the key materials and support services that establish a new mission. Для развертывания миротворческой операции в течение 30-90 дней Организация Объединенных Наций может выбрать один из нескольких вариантов обеспечения основных материалов и вспомогательных услуг для создания новой миссии.
During the meeting of the expert group, it was suggested that a collection of existing measuring options, methodologies and related instruments could be prepared for consideration by the Conference of the States Parties. В ходе совещания группы экспертов было высказано предположение о том, что для рассмотрения Конференцией Государств-участников можно было бы подготовить сборник существующих вариантов измерений, методологий и смежных инструментов.
At the initiative of the Government of Liechtenstein, an informal brainstorming meeting on the High Commissioner's proposal for a unified standing treaty body and possible options for treaty body reform would be held in Malbun from 14 to 16 July 2006. По инициативе правительства Лихтенштейна 14-16 июля 2006 года в Мальбуне пройдет неофициальное совещание по генерированию идей относительно предложения Верховного комиссара создать единый руководящий договорной орган и возможных вариантов реформы договорных органов.
In respect of the provision of information on political and constitutional development, the Mission played an important role in explaining the options available for political equality to the people of the Territory, both through their institutions and directly in public meetings. В вопросе предоставления информации о политическом и конституционном развитии Миссия сыграла важную роль в разъяснении имеющихся вариантов достижения политического равенства народу территории как через ее учреждения, так и непосредственно на встречах с общественностью.