Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантов

Примеры в контексте "Options - Вариантов"

Примеры: Options - Вариантов
A two-day National Round-table gave stakeholders and NGOs a forum to express opinions, share concerns and discuss options to improve the LCP. 2-дневный национальный круглый стол явился для заинтересованных сторон и НПО форумом для выражения мнений, совместного обсуждения проблем и обсуждения вариантов совершенствования Программы.
Minor differences have arisen as a result of different effective dates, and in some instances options permitted in IFRS have been removed from South African Statements of GAAP and additional disclosure requirements have been included. Незначительные различия обусловлены расхождениями в датах вступления стандартов в силу, и в ряде случаев допускаемых в МСФО вариантов из Положений об ОПБУ Южной Африки и включением в них дополнительных требований в отношении раскрытия информации.
In that note, the Secretariat drew upon existing examples of a number of private, public, and public-private options which may be developed or adapted to satisfy the requirement of article 14 of the Protocol. При этом секретариат опирался на существующие примеры ряда частных, государственных и государственно-частных вариантов, которые могут быть усовершенствованы или приспособлены для удовлетворения требования, предусмотренного статьей 14 Протокола.
To assist the Committee in choosing among the options, the Working Group is continuing to draft prototype definitions for selected terms to illustrate the potential end products for the glossary. Для оказания Комитету помощи в выборе одного из вариантов Рабочая группа продолжает готовить предварительные определения отдельных терминов для иллюстрации возможных окончательных определений, которые будут включены в глоссарий.
(e) Ensure access to modern energy services and advanced energy technologies, using the full range of available energy sources and options; ё) обеспечивать доступ к современным энергоуслугам и передовым энерготехнологиям с использованием всего спектра имеющихся источников энергии и вариантов энергоснабжения;
There was a need to consider the economic, technical and administrative viability of options to address banks, and significant analysis would have to be done to underpin any decisions; существует необходимость рассмотреть экономическую, техническую и административную целесообразность вариантов решения проблемы банков; для принятия любых решений необходимо проделать большую аналитическую работу;
In comparing options 1 and 2 with option 3 and 4, it seems most logical to regulate PFOS under the Convention as an intentionally produced POP, which should eventually be phased out. При сопоставлении вариантов 1 и 2 с вариантами 3 и 4 представляется наиболее логичным рассматривать ПФОС для целей регулирования в рамках Конвенции как преднамеренно производимый СОЗ, производство которого подлежит постепенному прекращению.
In accordance with the decision and to facilitate the work of the working group, the Executive Director has prepared a report entitled "Study on options for global control of mercury", which is set out in the annex to the present note. В соответствии с этим решением и в целях оказания содействия рабочей группе Директор-исполнитель подготовил доклад, озаглавленный "Исследование вариантов глобального контроля над ртутью", который представлен в приложении к настоящей записке.
Similarly, the Analysis does not evaluate the feasibility or effectiveness of the options for voluntary and legally binding approaches that it identifies in Part, and instead leaves that task to the discretion of the OEWG. По этой же причине в настоящем документе не дается оценка практической реализуемости или эффективности вариантов добровольных и юридически обязательных подходов, определяемых в части З; решение этого вопроса оставляется на рассмотрение РГОС.
It then identifies criteria that the OEWG may use in its examination of the potential feasibility and effectiveness of options for undertaking long-term international action on mercury. Затем перечисляются критерии, которые РГОС может использовать в процессе изучения практической реализуемости и эффективности вариантов принятия международных мер долгосрочного характера в отношении ртути;
Despite the modest number of identified options, most of them could be implemented in many different ways involving States, the private sector, NGOs, and other stakeholders working together in any number of combinations - often in partnership. Несмотря на небольшое количество отмеченных вариантов, большинство из них могут осуществляться самыми разными способами при участии государств, частного сектора, НПО и других заинтересованных сторон, объединяющихся в разных сочетаниях и зачастую действующих на основе партнерства.
I wish to take the opportunity to thank the four Vice-Chairpersons for their extensive consultations with Member States and for outlining the current situation and the options to move forward with the reform of the Security Council. Хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить четырех заместителей Председателя за проведенные ими широкие консультации с государствами-членами и за подготовленный обзор текущей ситуации и вариантов обеспечения прогресса в вопросе о реформировании Совета Безопасности.
The Mission is in the process of reviewing a number of options for outsourcing labour services and minimizing the use of casual daily workers (para. 55). Миссия на данный момент рассматривает ряд вариантов использования внешнего подряда и сведение к минимуму использования временных поденных работников (пункт 55).
They both have particular relevance to developing and developed countries as they directly link sustainable use of scarce resources and technological and energy development options with the possibility of using economic incentives and market mechanisms, including trade promotion and greater market access, in their implementation. Оба эти соглашения имеют особое значение для развивающихся и развитых стран, поскольку они непосредственно увязывают устойчивое использование ограниченных ресурсов и возможных вариантов технологического и энергетического развития с возможностью применения экономических стимулов и рыночных механизмов, включая поощрение торговли и расширение доступа к рынкам, в процессе их реализации.
It should focus on the development dimension of IIAs, examine the effects of current IIAs and consider all options for future IIA strategies. Ей следует заострить внимание на изучении аспектов МИС, связанных с развитием, влияния существующих МИС и всех возможных вариантов для будущих стратегий в рамках МИС.
UNISPAL is generally accessible, subject areas covered in the system are grouped into more than 100 categories, and the search function provides many options and supports advanced search, although the search functions do tend to be slow. ЮНИСПАЛ в целом доступна, охватываемые системой тематические области сгруппированы в 100 с лишним категорий, а поисковая функция дает много вариантов поиска и позволяет проводить расширенный поиск, хотя поисковые функции имеют тенденцию быть замедленными.
The development of an increased African capability does not lessen the need for other forms of international engagement, but rather it expands the range of available options and draws upon the strengths that the African Union and subregional organizations can contribute. Деятельность по укреплению потенциала африканских стран не умаляет потребности в других формах участия международного сообщества, а скорее расширяет перечень возможных вариантов и позволяет задействовать преимущества, которыми обладают Африканский союз и субрегиональные организации.
The establishment of an Aviation Safety Council was discussed at a recent meeting of the High-level Committee on Management, which is considering several options to make progress on the matter. Вопрос о создании Совета по авиационной безопасности обсуждался на одном из последних совещаний Комитета высокого уровня по вопросам управления, который рассматривает несколько вариантов решения этого вопроса.
To respond to the interest expressed by Member States in the possibility of expanding the press release service to the other official languages, the Department studied and proposed a range of options, including an overview of the costs involved. Учитывая заинтересованность государств-членов в расширении выпуска пресс-релизов и на других официальных языках, Департамент изучил и рекомендовал ряд возможных вариантов действий, включая обзор связанных с этим расходов.
It is anticipated that the institutional options paper will be in the hands of the member States at the same time as the present report, in the penultimate week of July. Предполагается, что документ с описанием этих возможных вариантов будет представлен государствам-членам одновременно с настоящим докладом, на предпоследней неделе июля.
With further open and genuine discussion the Assembly may be in a position before the conclusion of its 62nd Session to signal in general terms, but nevertheless clearly, which institutional option or combination of options, perhaps as adjusted, it wishes to pursue. Благодаря дальнейшим открытым и конструктивным обсуждениям Ассамблея, возможно, окажется в состоянии до закрытия шестьдесят второй сессии в общем плане, но тем не менее достаточно четко указать, какой институциональный вариант или сочетание вариантов - может быть, с внесенными в них коррективами - она желает использовать.
(b) Deciding when to hold the first quadrennial policy review, based on a review of options 1 and 2; Ь) принятия решения о сроках проведения первого четырехгодичного обзора политики на основе результатов рассмотрения вариантов 1 и 2;
Pursuant to General Assembly resolution 61/208, the present report provides a basis for the consideration of possible options for the appropriate follow-up to the High-level Dialogue on International Migration and Development, which the Assembly conducted in New York on 14 and 15 September 2006. Во исполнение резолюции 61/208 Генеральной Ассамблеи в настоящем докладе представлена основа для рассмотрения возможных вариантов надлежащих последующих мер по итогам диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, который Ассамблея провела 14 - 15 сентября 2006 года в Нью-Йорке.
I am also encouraged that it does not seek to prescribe specific policies and activities, but rather provides a range of options from which choices can be made. Обнадеживает также то, что он не навязывает реализацию конкретных линий поведения и действий, а скорее предоставляет набор вариантов, из которых можно выбрать наиболее приемлемые.
Nevertheless, the overall thrust of the document appears to list options that Member States and others should implement without being part of the process of their elaboration. Тем не менее общую направленность документа можно рассматривать как перечень вариантов, которые государства-члены и другие действующие лица должны реализовать, не участвуя в процессе их обсуждения.