Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
During the discussion, many participants stated that a major constraint is that of maintaining observation networks, and organizing and sharing the resulting data once external funding is terminated. В ходе обсуждения многие участники указали, что одним из важных ограничительных факторов является проблема сохранения сетей наблюдений и организации результирующих данных и обмена ими после прекращения внешнего финансирования.
As you are all aware, once the voting begins, all campaigning should cease on the main floor of the General Assembly Hall. Как всем известно, после начала голосования вся агитационная работа в зале Генеральной Ассамблеи должна быть прекращена.
To that end, it was promoting a series of legislative initiatives which would enable it to apply the Rome Statute once it had been ratified. С этой целью оно оказывает содействие в реализации ряда законодательных инициатив, которые позволят применять положения Римского статута после его ратификации.
It is expected that once the Demobilization and Resettlement Committee of the Commission for the Consolidation of Peace is established, the plan will be finalized. Ожидается, что подготовка плана будет завершена после создания Комитета по демобилизации и расселению Комиссии по упрочению мира.
Registered treaties that remain unpublished (approximately 300 volumes) will also be converted into Optical Disk format once they have been published. Неизданные зарегистрированные договоры (примерно 300 томов) также будут переведены на оптический диск после их опубликования.
It denies having certain types of missiles and biological components only to recant its assertions once the international teams of inspectors discover those items. Он отрицает наличие у него определенных видов ракет и биологических компонентов, а затем, после обнаружения этих компонентов международными инспекторами, отрекается от собственных заявлений.
This phase immediately follows the preliminary systems definition phase, once the funding arrangement has been approved by the Government of Thailand; Этот этап следует непосредственно за этапом определения исходных систем после утверждения механизма финансирования правительством Таиланда;
According to the Ministry, the draft, once finalized, will be made public for consultations. Согласно информации, полученной из министерства, после завершения работы над проектом этого закона он будет обнародован для проведения консультаций.
Sanctions should be lifted as soon as possible once they have served their purpose or are no longer pertinent to the situation. Санкции следует отменять как можно скорее после того, как они достигли своей цели или же уже не уместны в данной ситуации.
It was to be hoped that, once UNDAF was accepted, current procedures could be replaced, making it possible to reduce the excessive workload. Следует надеяться, что после принятия Рамочной программы по оказанию помощи удастся заменить действующие процедуры, что позволит сократить чрезмерный объем работы.
The United Kingdom considers that once the text of article 4 has been finalized by the Ad Hoc Committee, articles 4 and 4 bis might usefully be merged. Соединенное Королевство полагает, что после завершения Специальным комитетом подготовки текста статьи 4 и 4 бис можно было бы с пользой для дела объединить.
Logically, Ozawa's approach involves a significant military buildup, but he remains silent about how to maintain effective deterrence once the US Marines leave Okinawa. Логично, что подход Одзавы предполагает значительное наращивание военной мощи, но он умалчивает о том, как сохранить эффективное сдерживание, после того как американские морские пехотинцы оставят Окинаву.
Can it survive once the Union expands from 15 members to 25? Сможет ли она выжить после того, как Союз расширится от 15 членов до 25?
With regard to "sunset clauses", his delegation agreed that peacekeeping missions should not be extended indefinitely once they had completed their assigned tasks. Что касается положений о свертывании операций, то израильская делегация полагает, что миссии по поддержанию мира не должны продолжаться бесконечно и что после выполнения задач операции они должны сворачиваться.
She also expressed the hope that a procedure would be devised for rapid revision of the annexed Regulations once the Agreement came into force. Кроме того, она высказалась за то, чтобы предусмотреть быструю процедуру пересмотра приложенных правил сразу же после вступления соглашения в силу.
The relative humidity is carefully controlled between 90-95%, and then lowered to between 85-90%, once ripening is well underway. Относительная влажность тщательно контролируется в пределах 90-95%, а затем, после того как начинается активный процесс дозревания, снижается до 85-90%.
We look forward to presenting our views on the substantive matters still before us once we have decided how we will continue to conduct this process of United Nations reform. Мы с нетерпением ожидаем, что после принятия решения относительно того, как мы будем проводить этот процесс реформы Организации Объединенных Наций, мы сможем высказаться по существенным вопросам, стоящим в нашей повестке дня.
Some delegations were of the view that it should be deleted as unnecessary, since it merely repeated what was already in paragraph 1, at least once certain problematic elements were removed from it. Одни делегации придерживались мнения о том, что его следует исключить как ненужный, поскольку в нем лишь повторяется то, что уже сказано в пункте 1, по крайней мере после того, как из него будут убраны некоторые элементы, вызывающие проблемы.
It is important to ensure that water management systems are organized so that they will be sustainable and, once established, can support themselves. Важно обеспечить организацию систем водопользования таким образом, чтобы они носили сбалансированный характер, а после внедрения становились самодостаточными.
The California State Supreme Court decided that Mr. Moore had no ownership rights to his own cells once they were removed from his body. Верховный суд Калифорнии постановил, что г-н Мур не имел права собственности на свои клетки после того, как они были извлечены из его тела.
In addition, it was recommended that acts against humanitarian staff should fall within the jurisdiction of the International Criminal Court, once it is established. Кроме того, было рекомендовано передавать дела по актам, совершенным против персонала гуманитарных операций под юрисдикцию Международного уголовного суда после его учреждения.
Since our country now enjoys peace and political stability, the land, once cleared, will remain cleared. В силу того, что наша страна живет сегодня в условиях мира и политической стабильности, земля после разминирования не будет больше засоряться.
In this regard, consideration should be given to what role the Centres might play, if any, once the Convention enters into force. В этой связи следует рассмотреть вопрос о том, какую роль могли бы играть Центры после вступления Конвенции в силу.
It is hoped that once reporting according to the new data questionnaire has been established, this milestone assessment will become a more effective monitoring tool for change. Следует надеяться, что после перехода на новый вопросник, результаты проводимой оценки станут более эффективным инструментом контроля за происходящими изменениями.
Either way, information for a year will be provided by extrapolation, and extrapolated results will be amended once the benchmark results are compiled. В любом случае информация за данный год будет получена путем экстраполяции, а экстраполированные результаты будут корректироваться после подведения итогов базисной оценки.