Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
Additional options may be identified once the recommendation is implemented. После выполнения этой рекомендации могут быть определены и другие варианты.
There were some delays in complying with project closing procedures and in systematically documenting the transfer of equipment once projects were operationally completed. Имели место определенные задержки в осуществлении процедур, касающихся завершения проектов, и систематическом регистрировании передачи оборудования после оперативного завершения проектов.
The Adaptation Fund will be operational once the Kyoto Protocol enters into force. Адаптационный фонд начнет функционировать после вступления в силу Киотского протокола.
Tentative amounts, as final figure will only be known once accounts are finalized. Указанные суммы являются предварительными, так как окон-чательные цифры будут известны лишь после закрытия счетов.
This issue will become clearer once the laws relating to the Information and Protection Agency discussed above have been considered and adopted. Этот вопрос станет более ясным после рассмотрения и утверждения упомянутых выше законов о Государственном агентстве по информации и защите.
The programme support structure in the field is the foundation to achieve programme results once country programmes are funded. Структуры вспомогательного обслуживания программ на местах являются основой достижения заложенных в программы результатов после начала финансирования страновых программ.
The Education Act 2001 will statutorily prohibit corporal punishment in the island's schools once its provisions are brought into force. Законом 2001 года об образовании после вступления в силу его положений будут в законодательном порядке запрещены телесные наказания в школах на территории острова.
Results would be made available to the EMEP Steering Body and to the possible task force once it had started its work. Полученные результаты будут представлены Руководящему органу ЕМЕП и возможной целевой группе после того, как она приступит к своей деятельности.
Others pointed out that once the task force agreed a work-plan, information sources could be identified. Другие эксперты отметили, что, после того как целевая группа согласует свой план работы, можно было бы установить источники данных.
The final consultation will discuss the messages of the report, once the document is finalized. Заключительное консультативное совещание будет посвящено обсуждению основных идей Доклада после завершения работы над ним.
BDP management and organizational arrangements to deliver policy support will be reviewed and assessed once the Regional Centres have become fully operational. После того как региональные центры станут полностью функциональными, будет проводиться анализ и оценка методов управления и организационных процедур БПР для обеспечения поддержки по вопросам политики.
He indicated that an Executive Secretary could only be appointed once the Fund's future had been defined. Он указал, что Исполнительный секретарь может быть назначен только после того, как будущее Фонда будет определено.
It provides for the transfer of the responsibility for forensic examinations to local authorities, once they have acquired the necessary expertise. Она предусматривает передачу ответственности за проведение судебно-медицинских экспертиз местным властям после создания необходимого экспертного потенциала.
Electronic communications were different because, once sent, they could no longer be corrected. Электронное сооб-щение отличается от письма тем, что после того, как оно отправлено, исправить его уже нельзя.
A proposal will be made once further information is available. Предложение будет подготовлено после получения дополнительной информации.
Such a reduction will be possible owing to the elimination of redundant functions once staff has been consolidated in a single location. Такое сокращение станет результатом ликвидации подразделений, необходимость в которых отпадет после перевода их сотрудников в единый центр.
These measures, once approved, would significantly streamline and expedite the current write-off and disposal process while maintaining adequate internal controls. Эти меры после утверждения значительно рационализируют и ускорят нынешнюю процедуру списания и выбытия и при этом обеспечат сохранение надлежащих инструментов контроля.
It remains uncertain whether the Liberian security sector will be able to sustain security once UNMIL has withdrawn. По-прежнему нет определенности в вопросе о том, сможет ли сектор безопасности Либерии постоянно поддерживать безопасность после вывода МООНЛ.
However, once approved by the Executive Board, the overall budget is managed within the appropriation. Однако, после утверждения Исполнительным советом, общий бюджет исполняется в пределах выделенных ассигнований.
Evaluation will be conducted once the higher procurement authority is fully implemented in peacekeeping missions Оценка хода осуществления будет проведена после полного завершения передачи более широких полномочий в области закупок на уровень миротворческих миссий
It is assumed that, once elected, coverage will not be dropped. Предполагается, что после оформления страховки она уже не будет аннулирована.
The Government will consider measures with regard to the declaration provided for under article 90 once the Protocol has entered into force. Правительство рассмотрит вопрос о мерах в отношении заявления, предусмотренного по статье 90, после вступления в силу Протокола.
This trend should be reinforced once the Kampala Convention enters into force. Следует поощрять укрепление такой тенденции после вступления Кампальской конвенции в силу.
The Committee heard that once displaced, families were forced to rely on a combination of humanitarian aid and assistance from relatives. По сообщениям, полученным Комитетом, после перемещения семьи вынуждены полагаться на сочетание гуманитарной помощи и помощи родственников.
The Joint Meeting agreed that proposals could be submitted at the next session, once the need for such adjustments had been ascertained. Совместное совещание решило, что предложения на этот счет можно будет представить на следующей сессии после проверки необходимости внесения таких изменений.