Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
We are ready to continue to make contributions to the multilateral track once it has been resumed. Мы готовы по-прежнему содействовать проведению многосторонних переговоров после того, как они будут возобновлены.
Coordination and cooperation will be needed even more in the challenging transition period once disengagement is complete. Координация и сотрудничество станут еще более актуальными после того, как завершится процесс разъединения.
We also hope that the CTC's work will be more effective once the Executive Directorate becomes fully operational. Мы также надеемся, что после того, как Исполнительный директорат начнет работать в полную силу, работа КТК станет более эффективной.
The mission also suggested that Burundi could benefit greatly from the support of the peacebuilding commission once it was established. Члены миссии высказали также предположение, что Бурунди может во многом выиграть от помощи по линии Комиссии по миростроительству, после того как она будет учреждена.
Participants discussed the method of work once the outline is finalised. Участники обсудили метод работы после завершения подготовки плана.
The contribution of Kenya would be announced once the normal budgetary process was completed. Размер взноса Кении будет объявлен сразу после завершения обычного процесса составления бюджета.
The region had expressed the unequivocal position that once dialogue took root, even the fuel embargo would be lifted. Страны региона недвусмысленно заявили, что сразу после возобновления диалога эмбарго на поставки топлива будет отменено.
The Convention will come into force once it has five Contracting Parties. Конвенция вступит в силу после того, как ее участниками станут пять договаривающихся сторон.
My Government intends to sign this Protocol once certain internal legislative adjustments have been made. Мое правительство намерено подписать этот Протокол после завершения необходимых внутренних законодательных процедур.
Recent introduction of new technology should help once problems of interface of field systems with existing Headquarters information systems have been resolved. Внедренная недавно новая техника поможет в этом плане, после того как будут разрешены проблемы с подключением полевых систем к существующим информационным системам в Центральных учреждениях.
It was hoped that that would become clearer once consultations with the Secretariat commenced. Была выражена надежда на то, что этот вопрос прояснится после начала консультаций с Секретариатом.
The Board will review the appropriateness of the adaptations once they are implemented. Комиссия изучит целесообразность изменений после их внедрения.
Rather, they argued that it should come into play once the refugee situation has stabilized. По их мнению, переселение должно осуществляться после стабилизации положения с беженцами.
It asked for a copy of this instrument once it had been finalized. Он запросил копию этого документа после его принятия.
There will inevitably be political bargaining and adjustments once the technical report is submitted to the leadership of the North and the South. После представления технического доклада руководству Севера и Юга неизбежны политический торг и корректировки.
This implies that the average cost per facility declines to around US$ 7,200 once the system has been implemented. Это означает, что после внедрения системы затраты на одно предприятие снижаются в среднем до 7200 долл. США.
Loans are repaid in small equal instalments at weekly meetings, and members can take out another loan once they have completed their repayments. Займы возвращаются небольшими равными выплатами на еженедельных встречах, при этом члены групп могут взять еще один заем после завершения своих выплат.
The role of the international community does not end once the parties have ceased hostilities. Роль международного сообщества не прекращается после прекращения военных действий между сторонами.
Note: The appropriate number will be assigned to each decision once it is adopted by the Conference of the Parties at its seventh session. Примечание: После принятия проектов решений Конференцией Сторон на ее седьмой сессии каждому решению будет присвоен соответствующий номер.
These items will be allocated to the main programmes once they have been finalized. Сразу после того, как будет принято решение о повышении, они будут распределены между основными программами.
There is often insufficient funding to maintain this high technology once the pilot project is completed. После завершения экспериментального проекта достаточные финансовые средства для обслуживания такой современной технологии зачастую отсутствуют.
This enabled the Board to make a second set of recommendations for grants that could be paid once the contribution is received. Это позволило Совету сделать вторую группу рекомендации относительно субсидий, которые могут быть предоставлены после получения этого взноса.
But these proven mechanisms can be utilized only once mutual recognition is achieved. Однако эти испытанные механизмы могут быть использованы только после достижения взаимного признания.
Such action would be taken once guidelines, monitoring mechanisms and appropriate training had been established. Эти меры будут приняты сразу после разработки соответствующих руководящих принципов, создания механизмов контроля и организации надлежащей профессиональной подготовки.
Second: once decided, they should be given the means to achieve their aims. Во-вторых, после принятия решения необходимо обеспечить их средствами для достижения цели.