Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
The Committee will revert to this matter once the decision of the Government of Cyprus is known. Комитет вернется к рассмотрению данного вопроса после того, как станет известно, какое решение приняло правительство Кипра.
First, it is expensive, although the cost of new technology often declines rapidly, once it becomes widely available. Во-первых, такая техника дорогая, хотя ее стоимость подчас быстро сокращается после того, как она становится широко распространенной.
The Tajik DCA representatives established working contacts with their counterparts in Kyrgyzstan by sharing experience and discussing possible joint activities once the Kyrgyz DCA becomes fully operational. Представители АКН Таджикистана установили рабочие контакты со своими партнерами в Кыргызстане на основе обмена опытом и обсуждения возможных совместных мероприятий после того, как АКН Кыргызстана начнет функционировать в полном объеме.
Such an account may be established once required information is obtained and appropriate records are made. Такой счет может быть открыт лишь после того, как требуемая информация получена и надлежащим образом зарегистрирована.
It seemed more helpful for initial long-term finance to come from development finance institutions, followed by commercial banks once the firm had established itself. По-видимому, для первоначального долгосрочного финансирования целесообразнее привлекать учреждения по финансированию развития, за которыми, после того как фирма закрепилась на рынке, последуют и коммерческие банки.
It is expected that the project will take three months to complete once the work has started. Предполагается, что после начала работ этот проект удастся осуществить в трехмесячный срок.
The Bill is expected to continue its progress through Parliament once the Select Committee tables its report. Предполагается, что этот законопроект продолжит прохождение через парламент после представления Специальным комитетом своего доклада.
Accession will proceed once these amendments come into operation. После вступления этих поправок в силу будет произведено присоединение.
Procedures are also in place to support the disarmament process, once it begins. Имеются также процедуры по оказанию поддержки процессу разоружения после его начала.
The Working Group was informed that the sentence will be applied once the baby is born. Рабочая группа была проинформирована о том, что исполнение этого приговора начнется после рождения ребенка.
Many countries noted the gap in the implementation of policies, legislation and institutions once they had been put in place. Многие страны отметили пробел в обеспечении выполнения стратегий, законодательства и институциональных решений после их принятия.
The strategy once endorsed will subsequently be submitted for adoption to the Working Group of Senior Officials, at its first session in October 2005. После одобрения стратегия будет впоследствии представлена для утверждения Рабочей группе старших должностных лиц на ее первой сессии в октябре 2005 года.
I believe that we did, indeed, progress more rapidly once agreement was reached on the issue of nuclear disarmament. На мой взгляд, нам удалось быстрее добиться прогресса после достижения согласия по вопросу о ядерном разоружении.
V-membership status is achieved by written application to the TMG secretariat once membership requirements are met. Статус В приобретается посредством направления письменной заявки в секретариат ГММ, после того как удовлетворены требования, предъявляемые к членству.
The United Nations will likely be called upon to provide electoral assistance once relevant legal instruments are put in place. Организацию Объединенных Наций, видимо, попросят оказать помощь в проведении выборов, после того как будут созданы соответствующие правовые механизмы.
The aeroplane was allowed to take off without incident once its humanitarian relief cargo had been unloaded by local people. Вертолету было дано разрешение на взлет после того, как местные жители выгрузили без всяких инцидентов грузы гуманитарной помощи.
The strategy will be finalized once the reports from independent reviewers are available. Эта стратегия будет окончательно доработана после получения докладов независимых аналитиков.
Work is expected to start once an advisory committee in both Chile and Peru has been officially created. Осуществление этого проекта начнется после того, как в Чили и Перу будут официально созданы соответствующие консультативные комитеты.
The Committee confirmed its intention to revisit the matter once the results of the work of the inquiry commission were available. Комитет подтвердил свое намерение вернуться к этому вопросу после получения результатов работы комиссии по расследованию.
UNOPS should establish an organization chart for the regional office once the staff complement is finalized. ЮНОПС надлежит создать организационную структуру регионального отделения после того, как штатное расписание будет заполнено.
Some delegations wondered how gender mainstreaming would be funded once the gender thematic trust fund was exhausted. Некоторые делегации поинтересовались, из каких средств будет финансироваться деятельность по учету гендерной проблематики после того, как будут исчерпаны ресурсы тематического целевого фонда по гендерному равенству.
Rather, individual programmes were submitted for governmental review and signature only once they had been designed and drafted. Более того, отдельные программы представлялись органам государственного управления для изучения и подписания уже после того, как они были спланированы и разработаны.
Professional development is not encouraged - once an employee receives an academic title, he/she cannot automatically change position. Профессиональный рост не стимулируется - после получения работником научной степени он/она не может автоматически получить другую должность.
Member States would be in a better position to take decisions once they received comprehensive proposals. Возможности государств-членов в плане принятия решений расширятся после получения всеобъемлющих предложений.
They should be transparently implemented and terminated once their goals had been achieved. Применять эти меры следует открыто, а после того, как будут достигнуты связанные с ними цели, действие этих мер нужно прекращать.