Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
The Security Council urges the parties fully to comply with all provisions in the cease-fire agreement once they come into effect. Совет Безопасности призывает стороны в полной мере соблюдать все положения соглашения о прекращении огня после их вступления в силу.
Significantly, once the commitments were enacted, the non-state entities immediately put information, reporting and complaint systems in place. Важно отметить, что после взятия ими таких обязательств эти негосударственные образования немедленно создали системы информации, отчетности и рассмотрения жалоб.
Many delegations emphasized the importance of avoiding delays in the deployment of peace-keeping operations once their mandates had been approved by the Security Council. Многие делегации подчеркивали важность предотвращения задержек в развертывании операций по поддержанию мира после утверждения их мандатов Советом Безопасности.
To the extent possible, national participating organizations would identify and pre-position equipment and material necessary for effective operations once fielded. После направления на места национальные участвующие организации в максимально возможной степени определят и разместят снаряжение и материалы, необходимые для эффективной деятельности.
The parties that lay these land-mines should be held responsible for their removal once hostilities cease. Стороны, устанавливающие эти наземные мины, должны нести ответственность за их ликвидацию после прекращения боевых действий.
Additional measures would be taken once the results of the April 1994 national census had been analysed. После завершения анализа результатов проводившейся в апреле 1994 года национальной переписи населения будут приняты дополнительные меры.
It would be interesting to know what programmes were planned for the economic rehabilitation of families and displaced persons and refugees once there was peace. Было бы интересно знать, осуществление каких программ запланировано в целях экономической реабилитации семей и перемещенных лиц и беженцев после того, как будет установлен мир.
A bill would be presented to Parliament once the Government had received their views. После того, как правительство получит от этих учреждений замечания по докладу, в парламент будет представлен соответствующий законопроект.
This position may be reviewed once the period of consolidating has come to a close. Этот вопрос можно будет вновь рассмотреть после завершения периода укрепления Института.
They are allowed to work once the relevant work permit has been obtained from the Government. Они могут работать после получения соответствующего разрешения на работу, выдаваемого государственными органами.
The content of the liability itself will take shape once the concept of harm is completed in our articles. Определение содержания ответственности как таковой будет дано после окончательной разработки концепции ущерба в предлагаемых нами статьях.
The Government has committed itself to its demobilization, once the Finance Division of the National Civil Police becomes operational. Правительство заявляет, что оно выполнит свое обязательство, касающееся демобилизации ее сотрудников после начала деятельности Финансового отдела Национальной гражданской полиции.
Some members of the Committee supported the view that the base period, once adopted, should not be changed in successive scale periods. Ряд членов Комитета поддержали мнение о том, что базисный период после его утверждения не должен затем изменяться при последующих периодах действия шкалы.
He suggested that the Committee consider the report at the next meeting once all the delegations had had an opportunity to review it. Он предложил Комитету рассмотреть этот доклад на его следующем заседании после того, как все делегации получат возможность ознакомиться с ним.
The Prisons Ombudsman will consider grievances from prisoners, including those about disciplinary offences, once all internal procedures have been exhausted. Омбудсмен по тюрьмам будет рассматривать жалобы заключенных, в том числе жалобы на нарушение дисциплинарного кодекса, после того как были исчерпаны все внутренние процедуры.
What will ultimately happen to the fissile materials once warheads are removed remains unclear. Пока еще не ясно, что же в конечном счете произойдет с расщепляющимися материалами после демонтажа боеголовок.
Our people never accepted that the separation should continue once its national soil had been liberated from the yoke of occupation. Наш народ никогда не соглашался с тем, что раздел может продолжаться после освобождения государственной земли от ига оккупации.
The team will also be responsible for performance management once the initial training period is completed in mid-1995. Эта группа сотрудников будет отвечать также за вопросы организации служебной деятельности после завершения в середине 1995 года первоначального периода подготовки.
The Advisory Committee had requested that, once such an agreement had been concluded, the provision of assistance from host Governments be explored. Консультативный комитет просил изучить вопрос об оказании помощи со стороны принимающего правительства после заключения соглашения.
The inhabitants invariably return to their place of origin once the situation returns to normal. Они неизменно возвращаются в места своего проживания после нормализации ситуации.
In this connection, once the relevant legal requirements are fulfilled by an applicant, the governmental authority shall immediately furnish the authorization. Для этого заявителю необходимо выполнить установленные законом требования, после чего правительственные органы незамедлительно выдают ему такое разрешение.
Like most ex-spies, once they retired they went off the grid. Как и большинство бывших шпионов они, после отставки, - исчезли.
Protocol is to blow it up on scene, which we'll do once the sergeant's safe. По протоколу, необходимо взорвать ее на пустыре, что мы и сделаем после спасения сержанта.
I'm sure they'll answer my calls once this article comes out. Уверен, что они ответят на мои звонки после выхода статьи.
Programme managers rarely, if ever, refer to the plan once it has been adopted. Руководители программ весьма редко, а то и никогда не используют план после его утверждения.