Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
It was also stressed that, once international peace and security were restored, sanctions must be lifted. Подчеркивалось также, что после восстановления международного мира и безопасности санкции должны быть отменены.
The new chief, once appointed, must be approved by the Government. После назначения новый вождь должен быть утвержден правительством.
The actual impact will be determined once sufficient data on the implementation of recommendations made have been received from participating organizations. Фактическая отдача будет определена после того, как от участвующих организаций будет получено достаточно данных о выполнении вынесенных рекомендаций.
Such a review could be undertaken once the permanent staff members of the Office have been recruited. Такой анализ мог бы быть осуществлен после того, как будут набраны постоянные сотрудники Бюро.
The renovation work will continue on the projected schedule once this decision has been made. После принятия этого решения работа по реконструкции будет продолжена в соответствии с предполагаемым графиком.
The assessment would be made once the essential features of a standard access control system were in place. Такая оценка будет проведена после запуска основной очереди стандартизированной системы контроля доступа.
It is clear that needs change over time as more detailed information becomes available once recovery begins. Ясно, что с течением времени показатели потребностей изменяются по мере того, как после начала процесса восстановления появляется более подробная информация.
The situation was expected to improve significantly once the Prisons Bill became an act of Parliament. Ожидается, что после утверждения парламентом законопроекта о тюрьмах положение значительно улучшится.
Most KE rounds are unlikely to pose a hazard to people once fired and lying on the ground. Большинство кинетических снарядов едва ли создают опасность для людей, когда после выстреливания они остаются лежать на земле.
Jamaica intends to ratify the outstanding instruments once the implementing legislation i.e. the Terrorism Prevention Bill is enacted. Ямайка намеревается ратифицировать остальные документы после вступления в силу законодательства, обеспечивающего их осуществление, т.е. законопроекта о предупреждении терроризма.
It would revert to that issue once the additional information it had requested had been submitted. Он возвратится к этому вопросу после представления дополнительной информации, которую он запросил.
The Federated States of Micronesia has drafted specific legislation that will be submitted to Congress for action once Department of Justice review is complete. Федеративные Штаты Микронезии разработали конкретное законодательство, которое будет представлено Конгрессу для принятия, после того как Департамент юстиции завершит его рассмотрение.
The responsibility of the presumed perpetrators could only be investigated once those details had been confirmed. Виновность подозреваемых лиц может быть установлена только после того, как будут выяснены эти детали.
It was noted that, once the calendar is adopted, no additional meetings representing departures from the biennial cycle would be authorized. Было отмечено, что после утверждения расписания проведение каких-либо дополнительных совещаний в отступление от двухгодичного цикла санкционироваться не будет.
The Convention will enter into force for Ukraine once the relevant domestic formalities have been completed. Для Украины Конвенция вступит в силу после совершения соответствующих внутригосударственных процедур.
However, Norway did not monitor the situation of expelled individuals once they were back in their country of origin, except in extraordinary cases. Однако Норвегия не следит за положением высланных лиц после их отъезда в страну происхождения, за исключением чрезвычайных случаев.
It hoped that the situation would improve rapidly once the draft principles governing the administration of justice through military tribunals entered into force. Делегация надеется, что после вступления в силу проекта принципов отправления правосудия военными трибуналами ситуация быстро изменится к лучшему.
More shelters would be required once the Domestic Violence Bill becomes operational. После вступления в силу Закона о насилии в семье потребуются также дополнительные приюты.
For its part, ECA also made a commitment to start loading documents once some administrative issues had been resolved. Со своей стороны, ЭКА также заявила о твердом намерении начать загрузку документов после урегулирования некоторых административных вопросов.
However, once the initial investment has been made, the NSI can save considerably in the daily operations. Однако после осуществления первоначальных инвестиций НСИ могут добиться значительной экономии в своих повседневных операциях.
In this regard, he will issue a second report on the National Assembly elections once the election process is complete. В этой связи он представит второй доклад о выборах в Национальное собрание после завершения процесса выборов.
The planned arrangement will be possible once the basic renovation has been completed in 2006. К планируемому распорядку можно будет перейти после завершения капитального ремонта в 2006 году.
A note will be issued later on the approved level of resources for all peacekeeping operations once the General Assembly has taken action. З. Позднее, после принятия Генеральной Ассамблеей решения, будет опубликована записка об утвержденном объеме ресурсов для всех операций по поддержанию мира.
The General Assembly should stand ready to take immediate action on the related resource requirements once the transition had been formalized. Генеральная Ассамблея должна быть готова принять незамедлительные меры в отношении соответствующих потребностей в ресурсах сразу после завершения официального перехода.
The draft convention, once adopted, would complement the existing sectoral conventions on terrorism. Проект конвенции, после того как он будет принят, дополнит собой существующие секторальные конвенции по терроризму.