Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
Significant work would be required to validate the model once the development phase was complete. После завершения этапа разработки потребуется проделать большой объем работы для проверки достоверности этой модели.
We have noted the willingness expressed by the Rwandese authorities to withdraw their forces from Pweto once the MONUC observers arrive. Мы принимаем к сведению заявление руандийских властей о готовности вывести свои войска из Пуето сразу же после прибытия туда наблюдателей МООНДРК.
We will be able to speak of a date for independence only once the constituent assembly has begun its work. Мы сможем говорить о дате провозглашения независимости лишь после того, как учредительное собрание приступит к своей работе.
It is envisaged that the programme will incorporate additional support in this area, once the demand reduction strategy is available. Предусматривается, что в рамках программы будет предоставляться дополнительная поддержка по этим вопросам после разработки стратегии в области сокращения спроса.
MONUC is ready to deploy a team of observers to the town once all the arrangements are in place. МООНДРК готова развернуть группу наблюдателей в этом городе после того, как будут достигнуты все договоренности.
Individual opinions could, however, be appended in admissibility cases once the final Views had been adopted. Вместе с тем индивидуальные мнения могут прилагаться к делам о приемлемости после принятия заключительных мнений.
But it should shine even brighter once the Security Council is reformed to reflect the realities of the twenty-first century. Но она будет цвести еще более яркими красками после того, как будет реформирован Совет Безопасности с тем, чтобы он отражал реальности двадцать первого века.
Most of the violations of the line were minor and quickly corrected once UNIFIL had raised them with the party concerned. Большинство нарушений линии были незначительными и быстро устранялись после того, как ВСООНЛ заявляли о них соответствующей стороне.
Renewable energy was expected to become mainstream, once the legal and institutional frameworks were in place. Предполагается, что возобновляемые источники энергии получат широкое распространение после того, как будут созданы соответствующие правовые и институциональные рамки.
That is something we must do once detailed information becomes available. Это необходимо будет сделать после того, как мы получим подробную информацию.
That assembly, once elected, will be able to consider the text of a draft Constitution, to debate it and to adopt it. Эта ассамблея после ее избрания сможет рассмотреть текст проекта конституции, обсудить и утвердить его.
That was deemed to be distinct from technical cooperation for the implementation of the new instruments once they have been ratified. Эта задача была сочтена отличающейся от тех-нического сотрудничества в связи с осуществлением новых документов после их ратификации.
This role will be further refined once the Rome Statute enters into force. Их роль будет еще более укреплена после вступления в силу Римского статута.
The cash deficit can only be liquidated once the outstanding receivables have been paid. Этот дефицит может быть устранен лишь после погашения образовавшейся дебиторской задолженности.
We think that, once that starts, the political dialogue could be resumed. Мы думаем, что после их начала появится возможность для возобновления политического диалога.
The report is to be completed once negotiations have begun. Работа над докладом должна быть завершена после начала переговоров.
The wording of the provision envisaged a possible continuation of the exchange of information even once the activity had ceased. Формулировка этого пункта предусматривает возможность продолжения обмена информацией даже после прекращения деятельности.
Recommendations 11 and 12 will be implemented once the provision of technical assistance to countries has been completed. Рекомендации 11 и 12 будут осуществлены после завершения оказания технической помощи странам.
Sustainability refers to the survival potential of programmes once support has been terminated. Под устойчивостью понимается выживаемость программ после прекращения поддержки.
Members, once designated, are expected to contribute to the UN/CEFACT policies based solely on their expertise. После назначения члены Группы должны оказывать содействие в реализации стратегий СЕФАКТ ООН исключительно на основе их специальных знаний.
The lifting was confirmed once Liberia adopted a Forestry Reform Law in September 2006. Их снятие было подтверждено после принятия Либерией Закона о реформе лесного хозяйства в сентябре 2006 года.
Sixthly, once deployed, United Nations peacekeepers must complete their tasks. В-шестых, после развертывания миротворцы Организации Объединенных Наций должны выполнить свои задачи.
During that conflict, the employers had been taken hostage and, once freed following police intervention, had fled to South Africa. В ходе этого конфликта работодатели были взяты заложниками, а после их освобождения в результате вмешательства полиции они бежали в Южную Африку.
The term" assigned amount" will be replaced appropriately once agreement has been reached in the mechanisms group. 28 Термин" установленное количество" будет заменен соответствующим термином после того, как группа по механизмам достигнет договоренности по этому вопросу.
This issue will have to be addressed, once the Working Party has taken a final decision on the exact procedure. Данный вопрос должен быть рассмотрен после того, как Рабочая группа примет окончательное решение по точной процедуре.