The reformulated provisions would need to be finally settled once the various procurement methods and their normal uses had been finalized. |
Переформулированные положения необходимо будет окончательно дора-ботать после того, как будет завершена работа над различными методами закупок и их обычным использованием. |
We cannot return to business as usual once countries have stabilized and begun to grow again. |
Мы не сможем вернуться к обычному порядку вещей после того, как в странах наступит стабилизация и вновь начнется их рост. |
The application can be repeated once in the growing season, approximately three weeks later. |
Примерно через три недели после первоначального применения, в период роста, эта процедура может быть однократно повторена. |
Thus, once this exposure draft is finalized, no difference would remain between AS 16 and IAS 23. |
Таким образом, после доработки этого предварительного проекта никаких различий между СБУ 16 и МСБУ 23 не останется. |
He is grateful for the recent response of Tajikistan, which he looks forward to considering further once it is translated. |
Он выражает признательность правительству Таджикистана за оперативный ответ и намерен рассмотреть этот ответ после завершения его перевода. |
The Working Group agreed to revert to this matter once the results of the study were made available to it. |
Рабочая группа согласилась вернуться к рассмотрению этого вопроса после ознакомления с результатами этого исследования. |
That should happen less often once you're through with the radiation. |
Такое должно происходить реже после начала облучения. |
I came down here once after a Christmas party. |
Однажды я пришла сюда после Рождественского корпоратива. |
I've only looked at them once since the fire, myself. |
Я лишь раз смотрела их после пожара. |
He got sent to detention once and banged the teacher. |
Его как-то оставили после уроков, а он отодрал училку. |
Where once it's activated, it causes everything the subject eats to taste sweet. |
И, после его активации, что бы ни объект не ел, оно будет сладким на вкус. |
No. No, we're here to collect evidence in his clothing once he pulls through surgery. |
После окончания операции мы соберем улики с его одежды. |
Look, I'm sure things will be different once the baby's born. |
Послушай, я уверен, все изменится после рождения ребенка. |
So there'd be resistance when it was opened again, once the poison was in. |
Чтобы пришлось приложить усилие, когда бутылку будут вновь открывать, после добавления яда. |
Probably planned to sell the family home once it cleared probate. |
Возможно, планировал продажу дома после оглашения завещания. |
Besides, once I pick the shot girl, that's it for me. |
Кроме того после выбора лица марки на этом моя часть заканчивается. |
This is all the bear left of Billy Pettigrew once he was done with eating him. |
Вот все, что осталось от Билли Петтигрю после того, как медведь сожрал его. |
Where you'll come once you get your approval. |
Куда вы придете после того как вас утвердят. |
And once every six months after high school. |
И раз в шесть месяцев после. |
I treated an inmate once with similar symptoms after he tried to poison his cellmate with chlorine gas. |
Однажды я лечила заключенного с похожими симптомами после того, как он попытался отравить сокамерника хлор-газом. |
Well, once Blake promised that we wouldn't ruin his marriage. |
После того, как Блейк пообещала, что мы не будем разрушать его брак. |
Well, we can't hold him once we clear his house. |
Мы не можем удерживать его, после того, как мы осмотрели его дом. |
We'll see you at the airstrip once I have Luke. |
Увидимся на аэродроме после того как заберём Люка. |
I did talk to him after I was joined... once. |
Я разговаривала с ним после соединения... один раз. |
Although I did walk by it once on my way home After being stood up. |
Хотя однажды я проходил мимо него, когда возвращалась домой после того, как меня отшили. |