| The reformulated provisions would need to be finally settled once the various procurement methods and their normal uses had been finalized. | Переформулированные положения необходимо будет окончательно дора-ботать после того, как будет завершена работа над различными методами закупок и их обычным использованием. |
| We cannot return to business as usual once countries have stabilized and begun to grow again. | Мы не сможем вернуться к обычному порядку вещей после того, как в странах наступит стабилизация и вновь начнется их рост. |
| The application can be repeated once in the growing season, approximately three weeks later. | Примерно через три недели после первоначального применения, в период роста, эта процедура может быть однократно повторена. |
| Thus, once this exposure draft is finalized, no difference would remain between AS 16 and IAS 23. | Таким образом, после доработки этого предварительного проекта никаких различий между СБУ 16 и МСБУ 23 не останется. |
| He is grateful for the recent response of Tajikistan, which he looks forward to considering further once it is translated. | Он выражает признательность правительству Таджикистана за оперативный ответ и намерен рассмотреть этот ответ после завершения его перевода. |
| The Working Group agreed to revert to this matter once the results of the study were made available to it. | Рабочая группа согласилась вернуться к рассмотрению этого вопроса после ознакомления с результатами этого исследования. |
| That should happen less often once you're through with the radiation. | Такое должно происходить реже после начала облучения. |
| I came down here once after a Christmas party. | Однажды я пришла сюда после Рождественского корпоратива. |
| I've only looked at them once since the fire, myself. | Я лишь раз смотрела их после пожара. |
| He got sent to detention once and banged the teacher. | Его как-то оставили после уроков, а он отодрал училку. |
| Where once it's activated, it causes everything the subject eats to taste sweet. | И, после его активации, что бы ни объект не ел, оно будет сладким на вкус. |
| No. No, we're here to collect evidence in his clothing once he pulls through surgery. | После окончания операции мы соберем улики с его одежды. |
| Look, I'm sure things will be different once the baby's born. | Послушай, я уверен, все изменится после рождения ребенка. |
| So there'd be resistance when it was opened again, once the poison was in. | Чтобы пришлось приложить усилие, когда бутылку будут вновь открывать, после добавления яда. |
| Probably planned to sell the family home once it cleared probate. | Возможно, планировал продажу дома после оглашения завещания. |
| Besides, once I pick the shot girl, that's it for me. | Кроме того после выбора лица марки на этом моя часть заканчивается. |
| This is all the bear left of Billy Pettigrew once he was done with eating him. | Вот все, что осталось от Билли Петтигрю после того, как медведь сожрал его. |
| Where you'll come once you get your approval. | Куда вы придете после того как вас утвердят. |
| And once every six months after high school. | И раз в шесть месяцев после. |
| I treated an inmate once with similar symptoms after he tried to poison his cellmate with chlorine gas. | Однажды я лечила заключенного с похожими симптомами после того, как он попытался отравить сокамерника хлор-газом. |
| Well, once Blake promised that we wouldn't ruin his marriage. | После того, как Блейк пообещала, что мы не будем разрушать его брак. |
| Well, we can't hold him once we clear his house. | Мы не можем удерживать его, после того, как мы осмотрели его дом. |
| We'll see you at the airstrip once I have Luke. | Увидимся на аэродроме после того как заберём Люка. |
| I did talk to him after I was joined... once. | Я разговаривала с ним после соединения... один раз. |
| Although I did walk by it once on my way home After being stood up. | Хотя однажды я проходил мимо него, когда возвращалась домой после того, как меня отшили. |