Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
A report will be submitted to the Mixed Technical Commission on Security for final validation of sites once the identification process is completed. После завершения процесса ознакомления с этими районами Смешанной технической комиссии по безопасности будет представлен доклад с целью окончательного утверждения мест расквартирования.
Following the statements by the conveners, the Government of Finland announced that it remained prepared to host the Conference once convened. После того как организаторы сделали свои заявления, правительство Финляндии объявило, что оно по-прежнему готово принять конференцию в своей стране, как только будет принято решение о ее созыве.
Adjudication and prosecution services were being provided within the hub region and would be relocated to the hub once construction of the courthouse was completed in June 2013. В обслуживаемом этим центром регионе работают службы вынесения судебных решений и уголовного преследования, и они будут переведены в центр после завершения строительства здания суда в июне 2013 года.
His hands were tied behind his back and his face was covered once they were out of the prison gate. Его руки были связаны за спиной, а сразу после выезда с территории тюрьмы ему на голову надели мешок.
Baha'is who are not identified during the admission process are often expelled once their faith is discovered. Нередко бахаистов, чья религиозная принадлежность во время приема не была выявлена, отчисляют после того, как этот факт вскрывается.
The recosting is undertaken near the end of the preparation process once the budget is accepted and approved in constant dollars by ILO. Пересчет производится на завершающем этапе процесса подготовки бюджета - после того как бюджет, составленный в долларах США без учета инфляции, получает одобрение и утверждается МОТ.
The draft law (after its discussion in the framework of the competent parliamentary committee) will be discussed by the plenum, once scheduled by Parliament. Этот законопроект (после его обсуждения в компетентном парламентском комитете) будет рассмотрен пленумом в сроки, запланированные парламентом.
The inspector may issue a conformity certificate for the lot or part thereof only once the lot has been brought into conformity. Инспектор может выдать сертификат соответствия в отношении партии или ее части лишь после того, как партия была приведена в соответствие.
To ensure technical proficiency once Joint Mechanism ground patrols commenced, the United Nations Mine Action Service accredited 13 Joint Mechanism patrol support teams. В целях поддержания технической подготовки на высоком уровне после того, как Совместный механизм приступит к осуществлению операций по наземному патрулированию, Служба Организации Объединенных Наций по разминированию сертифицировала 13 патрульных групп поддержки Совместного механизма.
Member States should ensure that, once authorized, peacekeeping operations are provided with the military and police capabilities and financing needed to implement their mandates effectively. Государствам-членам следует обеспечивать, чтобы операции по поддержанию мира после их учреждения получали военные и полицейские силы и средства и финансирование, необходимые им для эффективного выполнения своих мандатов.
The Secretariat is now assisting the Syrian authorities in preparing a destruction plan for the two items; the plan will be submitted to the Council once it is finalised. Секретариат в настоящее время оказывает помощь сирийским властям в подготовке плана уничтожения обеих единиц; план будет представлен Совету после его доработки.
China has reiterated on many occasions its readiness to consider signing the above-mentioned protocols at an early date once they are open for signature. Китай уже неоднократно заявлял о своей готовности рассмотреть вопрос о подписании вышеупомянутых протоколов в кратчайшие сроки после их открытия для подписания.
The rainy season is fast approaching and, once it begins, the Mission will have to depend largely on air assets to undertake most of the operational tasks. Вскоре начинается сезон дождей, после чего Миссия при выполнении большинства оперативных задач в значительной степени будет зависеть от воздушных средств.
The secretariat needs to be provided with the capacity necessary to properly establish, operationalize, oversee and coordinate technical support units once established. Секретариат должен иметь соответствующие возможности, необходимые для должного создания, обеспечения функционирования, контроля и координации работы групп технической поддержки после их формирования.
The final decision on the libraries would be made by Member States once the detailed plan and budget are submitted to the General Assembly at its sixty-ninth session. Окончательное решение по библиотекам будет принято государствами-членами после представления Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии подробного плана и бюджета.
The liability is reduced once cash is disbursed to a supplier or otherwise, in accordance with the terms of the arrangement. После перечисления денежных средств поставщику или иному лицу в соответствии с условиями соглашения это обязательство списывается.
He also informed the informal working group about the intention of MLIT to harmonize current existing national requirements with the UN Regulation, once established. Он также сообщил неофициальной рабочей группе о намерении МЗИТТ согласовать существующие национальные требования с соответствующими правилами ООН после их принятия.
4.11.5. Replacement pollution control devices shall only be type approved according to this Regulation once the specific testing requirements are introduced in Annex 13 of this Regulation. 4.11.5 Сменные устройства ограничения загрязнения могут быть официально утверждены по типу конструкции только в соответствии с настоящими Правилами после включения в приложение 13 к настоящим Правилам конкретных предписаний, касающихся проведения испытаний.
7.8.3.3. The emergency lighting system, once activated, shall remain active for at least 30 minutes unless de-activated by the driver. 7.8.3.3 Система аварийного освещения после включения должна функционировать в течение не менее 30 минут, если она не будет отключена водителем.
The Working Group identified the following elements as necessary for maintaining a world without nuclear weapons once that has been achieved: Рабочая группа определила следующие элементы, необходимые для сохранения мира, свободного от ядерного оружия, после его построения:
The Transition Agreement affirmed that, once inaugurated, the President and the Government of National Unity would convene the National Dialogue Conference (NDC). В соглашении переходного периода подтверждается, что после инаугурации президент и правительство национального единства созовут Конференцию по национальному диалогу (КНД).
Contracts for the remainder of the projects will be established once the implementation of the first batch has progressed. Контракты на осуществление остальных проектов будут заключены после того, как будет достигнут прогресс в осуществлении первого пакета проектов.
Disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration activities will therefore need to continue but could be drawn down once foreign armed groups have been largely disbanded. Таким образом, необходимо продолжать осуществление мероприятий, связанных с разоружением, демобилизацией, реинтеграцией, репатриацией и расселением, однако они могут быть свернуты после того, как иностранные вооруженные группы будут в основном расформированы.
The response was that once the request was submitted, UNAMID would be notified of the decision of the Sudanese Government. Ему ответили, что после того, как этот запрос будет представлен, ЮНАМИД будет уведомлена о решении суданского правительства.
The expense is recognized in the statement of financial performance once UN-Women receives a financial report from the partner to evidence completion of activities. Расходы учитываются в ведомости результатов финансовой деятельности после того, как Структура «ООН-женщины» получает от партнера финансовый отчет, свидетельствующий о завершении деятельности.