A report will be submitted to the Mixed Technical Commission on Security for final validation of sites once the identification process is completed. |
После завершения процесса ознакомления с этими районами Смешанной технической комиссии по безопасности будет представлен доклад с целью окончательного утверждения мест расквартирования. |
Following the statements by the conveners, the Government of Finland announced that it remained prepared to host the Conference once convened. |
После того как организаторы сделали свои заявления, правительство Финляндии объявило, что оно по-прежнему готово принять конференцию в своей стране, как только будет принято решение о ее созыве. |
Adjudication and prosecution services were being provided within the hub region and would be relocated to the hub once construction of the courthouse was completed in June 2013. |
В обслуживаемом этим центром регионе работают службы вынесения судебных решений и уголовного преследования, и они будут переведены в центр после завершения строительства здания суда в июне 2013 года. |
His hands were tied behind his back and his face was covered once they were out of the prison gate. |
Его руки были связаны за спиной, а сразу после выезда с территории тюрьмы ему на голову надели мешок. |
Baha'is who are not identified during the admission process are often expelled once their faith is discovered. |
Нередко бахаистов, чья религиозная принадлежность во время приема не была выявлена, отчисляют после того, как этот факт вскрывается. |
The recosting is undertaken near the end of the preparation process once the budget is accepted and approved in constant dollars by ILO. |
Пересчет производится на завершающем этапе процесса подготовки бюджета - после того как бюджет, составленный в долларах США без учета инфляции, получает одобрение и утверждается МОТ. |
The draft law (after its discussion in the framework of the competent parliamentary committee) will be discussed by the plenum, once scheduled by Parliament. |
Этот законопроект (после его обсуждения в компетентном парламентском комитете) будет рассмотрен пленумом в сроки, запланированные парламентом. |
The inspector may issue a conformity certificate for the lot or part thereof only once the lot has been brought into conformity. |
Инспектор может выдать сертификат соответствия в отношении партии или ее части лишь после того, как партия была приведена в соответствие. |
To ensure technical proficiency once Joint Mechanism ground patrols commenced, the United Nations Mine Action Service accredited 13 Joint Mechanism patrol support teams. |
В целях поддержания технической подготовки на высоком уровне после того, как Совместный механизм приступит к осуществлению операций по наземному патрулированию, Служба Организации Объединенных Наций по разминированию сертифицировала 13 патрульных групп поддержки Совместного механизма. |
Member States should ensure that, once authorized, peacekeeping operations are provided with the military and police capabilities and financing needed to implement their mandates effectively. |
Государствам-членам следует обеспечивать, чтобы операции по поддержанию мира после их учреждения получали военные и полицейские силы и средства и финансирование, необходимые им для эффективного выполнения своих мандатов. |
The Secretariat is now assisting the Syrian authorities in preparing a destruction plan for the two items; the plan will be submitted to the Council once it is finalised. |
Секретариат в настоящее время оказывает помощь сирийским властям в подготовке плана уничтожения обеих единиц; план будет представлен Совету после его доработки. |
China has reiterated on many occasions its readiness to consider signing the above-mentioned protocols at an early date once they are open for signature. |
Китай уже неоднократно заявлял о своей готовности рассмотреть вопрос о подписании вышеупомянутых протоколов в кратчайшие сроки после их открытия для подписания. |
The rainy season is fast approaching and, once it begins, the Mission will have to depend largely on air assets to undertake most of the operational tasks. |
Вскоре начинается сезон дождей, после чего Миссия при выполнении большинства оперативных задач в значительной степени будет зависеть от воздушных средств. |
The secretariat needs to be provided with the capacity necessary to properly establish, operationalize, oversee and coordinate technical support units once established. |
Секретариат должен иметь соответствующие возможности, необходимые для должного создания, обеспечения функционирования, контроля и координации работы групп технической поддержки после их формирования. |
The final decision on the libraries would be made by Member States once the detailed plan and budget are submitted to the General Assembly at its sixty-ninth session. |
Окончательное решение по библиотекам будет принято государствами-членами после представления Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии подробного плана и бюджета. |
The liability is reduced once cash is disbursed to a supplier or otherwise, in accordance with the terms of the arrangement. |
После перечисления денежных средств поставщику или иному лицу в соответствии с условиями соглашения это обязательство списывается. |
He also informed the informal working group about the intention of MLIT to harmonize current existing national requirements with the UN Regulation, once established. |
Он также сообщил неофициальной рабочей группе о намерении МЗИТТ согласовать существующие национальные требования с соответствующими правилами ООН после их принятия. |
4.11.5. Replacement pollution control devices shall only be type approved according to this Regulation once the specific testing requirements are introduced in Annex 13 of this Regulation. |
4.11.5 Сменные устройства ограничения загрязнения могут быть официально утверждены по типу конструкции только в соответствии с настоящими Правилами после включения в приложение 13 к настоящим Правилам конкретных предписаний, касающихся проведения испытаний. |
7.8.3.3. The emergency lighting system, once activated, shall remain active for at least 30 minutes unless de-activated by the driver. |
7.8.3.3 Система аварийного освещения после включения должна функционировать в течение не менее 30 минут, если она не будет отключена водителем. |
The Working Group identified the following elements as necessary for maintaining a world without nuclear weapons once that has been achieved: |
Рабочая группа определила следующие элементы, необходимые для сохранения мира, свободного от ядерного оружия, после его построения: |
The Transition Agreement affirmed that, once inaugurated, the President and the Government of National Unity would convene the National Dialogue Conference (NDC). |
В соглашении переходного периода подтверждается, что после инаугурации президент и правительство национального единства созовут Конференцию по национальному диалогу (КНД). |
Contracts for the remainder of the projects will be established once the implementation of the first batch has progressed. |
Контракты на осуществление остальных проектов будут заключены после того, как будет достигнут прогресс в осуществлении первого пакета проектов. |
Disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration activities will therefore need to continue but could be drawn down once foreign armed groups have been largely disbanded. |
Таким образом, необходимо продолжать осуществление мероприятий, связанных с разоружением, демобилизацией, реинтеграцией, репатриацией и расселением, однако они могут быть свернуты после того, как иностранные вооруженные группы будут в основном расформированы. |
The response was that once the request was submitted, UNAMID would be notified of the decision of the Sudanese Government. |
Ему ответили, что после того, как этот запрос будет представлен, ЮНАМИД будет уведомлена о решении суданского правительства. |
The expense is recognized in the statement of financial performance once UN-Women receives a financial report from the partner to evidence completion of activities. |
Расходы учитываются в ведомости результатов финансовой деятельности после того, как Структура «ООН-женщины» получает от партнера финансовый отчет, свидетельствующий о завершении деятельности. |