Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
And it all happened once upon a time, before you were born, and my chances for a man cave went out the window. Однажды, еще до твоего рождения, но уже после того, как моя холостяцкая жизнь пошла прахом, всё и произошло.
And after the show, once you left the club? А после шоу, когда вы покинули клуб?
After a few rounds of this, what was once impossible is suddenly doable, but I don't have that kind of time. После нескольких подобных раундов, то что было невозможно, внезапно становится осуществимо, но сейчас у нас нет лишнего времени.
After you go up slowly and it stops at the top, you feel like you're falling forever once it drops. После того, как медленно поднимаешься вверх, и там останавливаешься, возникает чувство, что когда ты начнёшь падать, то упадёшь в бездну.
Consider the life you'd have once you get out of jail... Подумать о жизни, которая ждет тебя после тюрьмы...
Dark ops, middle of the Baltic Sea, average life expectancy once you get there is like two months. Тайные операции, посреди Балтийского моря, средняя продолжительность жизни после попадания - два месяца.
Because once you've finished your fling, we'll be equals again and then you won't be able to judge me. Поскольку после этого мы, наконец, будем квиты, и ты больше не будешь осуждать меня.
This approach involves negotiations in order to establish a target, and, once agreement is reached, financing assumes the nature of a firm multi-year commitment. Этот подход предусматривает проведение переговоров для определения цели, и после достижения соглашения вопрос о финансировании приобретает характер твердо взятого обязательства на несколько лет.
Considering that preparations are required for an early and effective operation of the Convention once it has entered into force, считая, что незамедлительное и эффективное осуществление Конвенции после ее вступления в силу требует подготовки,
The Inspector-General of the United Nations, once the post has been established; генеральный инспектор Организации Объединенных Наций после учреждения этой должности;
However, due consideration should be given to the resources that would be available to the Department once the General Assembly had approved the programme budget. В этом конктексте необходимо должным образом учитывать объем ресурсов, который будет выделен Департаменту после утвёрждения бюджета по программам Генеральной Ассамблеей.
The concept of a satellite based network was well received by the specialized agencies who expressed interest in participating in the network once established. Концепция сети, основанной на использовании спутников, была хорошо встречена специализированными учреждениями, которые интерес проявили к участию в работе этой сети после ее создания.
There was a pressing need to develop provisions in that area which, once adopted, would constitute a framework for the preparation of a model communication agreement. Необходимо в срочном порядке разработать положения в этой области, которые после их принятия будут составлять основу для подготовки типового соглашения по обмену.
Coulson said anything once you got him out of there? Коулсон сказал что-нибудь после того, как ты его забрал?
And you'll be stuck paying whatever your monthly payment is once it jumps up after your teaser rate expires. И вы застрянете с оплатой независимо от того какие у вас ежемесячные платежи, однажды они подскочат, после того как ваша тизер-ставка истечёт.
Like, once, out of guilt, the day after he cheated on me. Только один раз, из чувства вины, на следующий день после того как он мне изменил.
He was one of my better pupils once I got through the noise which filled his head. Он был одним из лучших моих учеников после того, как я очистил его голову от того мусора, который там был.
I'll party every night until the trial, and then every day once I'm found... Я буду гудеть каждую ночь до суда, и каждый день, после того как меня признают...
After you get your assignments, you have to rotate through customs once every two or three days. После того, как вы получите свои назначения, вы будете меняться постами каждые два или три дня.
But once the people and their leadership resolved to create a new order through broadly based negotiations, the process appeared so easy. Но после того, как народ и его руководители преисполнились решимости установить новый порядок на основе широких переговоров, процесс достижения этой цели оказался очень простым.
The new medium-term plan, once adopted in 1996, would provide the framework for the preparation of the programme budget for 1998-1999. Новый среднесрочный план, после его принятия в 1996 году, станет основой для подготовки бюджета по программам на 1998-1999 годы.
Obviously, such negotiations at a South European table in the FSC can only begin once all States of the region will fully participate in the CSCE. Очевидно, что такие переговоры в группе стран Южной Европы в рамках Форума за сотрудничество в области безопасности могут начаться лишь после того, как все государства региона будут полностью вовлечены в процесс СБСЕ.
In Sukhumi this limited mission has established good relations with Abkhaz officials and, once the fighting stopped, has been able to conduct patrols. В Сухуми эта ограниченная по численности миссия установила хорошие отношения с абхазскими должностными лицами и смогла осуществлять патрулирование сразу же после прекращения боевых действий.
Nothing imposes the current rigidity and nothing prevents any member of the Council from requesting a meeting, which must be called once it has been requested. Нет ничего такого, что заставляло бы придерживаться используемого сейчас жесткого порядка, и ничто не мешает любому члену Совета требовать созыва заседания, которое обязательно должно состояться после поступления такого требования.
This last State has drafted a specific agreement with the Tribunal on the surrender of persons: once concluded it will still require implementing legislation. Соединенные Штаты составили проект специального соглашения с Трибуналом о выдаче; после того, как оно будет заключено, все равно необходимы будут имплементационные законодательные акты.