Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
According to the communication from Qatar, the Committee will be notified of the shipping and receiving details once they are determined. В этом послании Катара указывается, что после уточнения Комитету будут сообщены подробные данные о перевозке и получении.
Each code can be verified only once; after verification, the code is blocked in the data base. Каждый код можно проверить только один раз, после проверки код блокируется в базе данных.
In favour of this opinion one could say that the expelling State's interest is satisfied once the alien is removed from its territory. В пользу этого мнения можно было бы сказать, что заинтересованность высылающего государства удовлетворяется, после того как иностранец удален с его территории.
However, once it has received him, the foreign national acquires a certain status of which he cannot be deprived without some reason. Однако после того как оно приняло его, иностранный гражданин приобретает определенный статус, которого он не может быть лишен без изложения причин.
The necessary steps to implement the various commitments that may emerge from the discussions will be undertaken without delay once those conclusions are finalised. Необходимые меры по осуществлению различных обязательств, которые могут быть приняты сторонами в ходе обсуждений, будут приняты в неотложном порядке сразу же после завершения работы над этими выводами.
Judicial decisions regarding these complaints may be appealed by way of cassation, and under the supervisory procedure once they have entered into force. Вынесенные по таким жалобам судебные постановления могут быть обжалованы в кассационном порядке, а после вступления в силу - в порядке надзора.
Implementation of CBMs, in the field of conventional arms, once agreed should be carried out in good faith according to the terms agreed among the parties. Меры укрепления доверия в области обычных вооружений после их согласования должны осуществляться добросовестно с соблюдением условий, согласованных сторонами.
It was stressed that once revised, the methodology should stay unchanged throughout the survey round to ensure its consistent application at all locations surveyed during its application. Было подчеркнуто, что после пересмотра методология должна оставаться неизменной в течение цикла обследования, с тем чтобы обеспечить ее последовательное применение во всех обследуемых точках.
a detailed outline of the relevant provisions once they are available for public disclosure. подробное изложение соответствующих положений после их обнародования.
However, upgrading of the collection system must be based on a professional overview assessment, once closures, curfews and other restrictions are lifted. Вместе с тем, усовершенствование системы сбора отходов должно быть основано на результатах профессиональной оценки после отмены комендантского часа, снятия блокпостов на дорогах и упразднения других ограничений.
Forces the computer to shut down once Sysprep is finished running. Принудительно отключает компьютер после завершения работы Sysprep.
Also, once SRM is installed, it is possible to run ARC/AlphaBIOS from a floppy disk (using the arc command). К тому же, после установки SRM, можно запустить ARC/AlphaBIOS с дискеты (используя команду arc).
This plugin is being "taken" in the status bar of Firefox to view your downloads in progress and easily access them once completed. Этот плагин в настоящее время "принято" в строке состояния Firefox для просмотра загрузки в прогресс и доступ к ним после его завершения.
He'd want his forbidden lover, the wife of the pharaoh as Osiris Iris once back from the dead, but were surprised at this attempt. Он хочет, чтобы его запрещено любовника, жена фараона, как Осирис Iris после возвращения из мертвых, но были удивлены этой попытки.
However, this will only receive wide public support once the regulatory regimes operate on minimum agreed safety standards and provide balanced information on the benefits and risks of biotechnology. Однако такая деятельность получит широкую общественную поддержку лишь после того, как регулятивные режимы начнут действовать на основе согласованного свода базовых стандартов безопасности и представят сбалансированную информацию о связанных с биотехнологией благах и рисках.
Leaders noted the political and constitutional developments in French Polynesia and agreed to pursue a visit to French Polynesia once the constitutional review was completed. Участники приняли к сведению политические и конституционные события во Французской Полинезии и решили посетить Французскую Полинезию после завершения конституционного обзора.
Quite a few missions were made to sister agencies before choosing SAP as the off-the-shelf tool, and to complement information about its customization once chosen. Было проведено немало поездок в смежные учреждения, прежде чем выбрать систему САП в качестве готового продукта, а также для того, чтобы получить дополнительную информацию о ее адаптации, после того как выбор был уже сделан.
This informal arrangement was formalized once agencies were in Dili with the establishment of seven sectoral working groups and five working groups for cross-cutting issues. Этот неофициальный механизм был официально оформлен после прибытия представителей учреждений в Дили, где были созданы семь секторальных рабочих групп и пять рабочих групп по межсекторальным вопросам.
Together with the United Nations, we are studying how to better assist reconstruction once peace has returned to the region. Вместе с Организацией Объединенных Наций мы изучаем вопрос о том, как лучше всего помочь делу реконструкции Афганистана после того, как мир в регионе будет восстановлен.
Thus once we pick functional forms for the ft(z) and add stochastic terms to, equations, and definition completely specify our new hedonic regression framework. Таким образом, после того как мы выбрали функциональные формы для ft(z) и добавили к стохастические члены, равенства, и определение полностью задают нашу новую систему гедонической регрессии.
The Working Group agreed to give further consideration to the following matters once views on communications had been adopted: Рабочая группа решила продолжить рассмотрение следующих вопросов после принятия мнений по сообщениям:
The form may be completed no later than 72 hours before departure, but it is recommended to do once the planned trip. Форма может быть завершена не позднее чем за 72 часа до вылета, но это рекомендуется делать после того, запланированы поездки.
The chapter also discusses surrogate outcomes and accelerated approval, and the difficulty of having ineffective drugs removed from the market once they have been approved. В этой главе также обсуждается тема суррогатных результатов и процедура ускоренного одобрения, а также описывается, насколько трудно убрать неэффективные препараты с рынка, после того как они уже были одобрены инстанциями.
There are many that just follow the orders of the council, but, once affected by them, decide that a change must be made. Есть многие, кто просто следуют указаниям совета, но, после того как это затрагивают их личные интересы, решают, что необходимы изменения.
I have seen the work falls, "You burn movies once after all" and thought that this was. Я видел работы падает, "Вы записать фильм сразу же после всех" и подумал, что это было.