| Each spell and ability has a finite number of uses, and once depleted the party must visit an inn to recharge them. | Каждое заклинание или способность тоже ограничены фиксированным количеством применений, после выработки лимита отряд должен посетить гостиницу и там их перезарядить. |
| To be set once common approach is agreed across funds and programmes | Будет определен после согласования общего подхода фондами и программами |
| Do you think they gave up their plot once you rearranged the schedule? | Полагаете, они отказались от своего замысла после того, как вы перетасовали расписание? |
| But I can't help it if they pick it up once you've published it. | Но что же я смогу сделать, если они подхватят ее после того, как вы ее опубликуете. |
| 'Cause once you light the candles it's Yom Kippur and you're fasting. | Потому что после того, как ты зажжешь свечи в Судный День, ты должна будешь поститься. |
| Where would we store the intelligence once we shut the device down? | Куда мы поместим интеллект после того, как отключим устройство? |
| Turns out it's not easy to ruin someone's life once you find out how wonderful they are. | Очень трудно разрушить жизнь человека, после того, как узнаешь, насколько он прекрасен. |
| Winston Churchill once remarked that you could always count on the Americans to do the right thing, after having tried all the alternatives. | Уинстон Черчилль однажды заметил, что вы всегда можете рассчитывать на американцев в свершении правого дела, после того как вы испробовали все альтернативы. |
| I once found this folder in the waste paper, we used to be sent to collect after classes in school. | Я когда-то нашёл эту папку в макулатуре, которую нас посылали собирать после уроков в школе. |
| The final point I would like for you to consider tonight is what happens to participants in the clinical trial once the research has been completed. | И, наконец, я хочу обратить сегодня ваше внимание на то, что происходит с участниками клинического исследования после того, как оно заканчивается. |
| But this is my view of how students ought to be treated, particularly once they have been pushed aside. | На мой взгляд, так и должно быть для студентов, особенно после того, как на них поставили крест. |
| The NHL Entry Draft is held once every year, generally within two to three months after the conclusion of the previous season. | Драфт НХЛ проводится один раз в год, обычно в течение двух-трёх недель после завершения предыдущего сезона. |
| Boarding of the flight was delayed due to both crew members working on the passenger seats in the cabin; boarding commenced once that task was completed. | Посадка на рейс была задержана, из-за того что пилоты работали над пассажирскими сиденьями в салоне; после завершения этой работы посадка началась. |
| I read a book once that said women always look their best... in the peace and quiet that follows a storm of violence. | Я где-то читал, что женщины всегда мечтают о тишине и покое... лишь после урагана насилия. |
| Then, once you got the job. | После того, как вы получите эту работу, |
| The kind that once you commit, you can never go back. | Вроде тех, после которых обратного пути уже не будет. |
| Now, under normal circumstances... a single object, once it has been detected... is in just one position. | В обычных обстоятельствах > после измерения один объект > будет находиться только в одном определенном месте. |
| Some modern interpretations give the tradition a sinister twist, suggesting that the May Queen and/or May King was put to death once the festivities were over. | Некоторые современные интерпретации фольклора придают традиции зловещий поворот, предполагая, что после окончания празднества королеву и/или короля мая убивали. |
| As at 25 August 2000, 22 States had signed the Convention, which will enter into force once ratified by 22 States. | По состоянию на 25 августа 2000 года 22 государства подписали Конвенцию, которая вступит в силу после ее ратификации 22 государствами. |
| But, once identified, it is also evident that there is no agreement on how, or even whether, such an individual could be appointed. | Однако очевидно также, что после выявления кандидата у нас не будет согласия относительно порядка, а то и целесообразности его назначения. |
| And there's a very good chance that once we intubate, We may not be able to get the tube out again. | И есть ещё вероятность, что после интубации, мы больше не сможем вытащить трубку. |
| All right, once we take the encampment we become defenders to buy Carter time. | После захвата лагеря, мы переходим к обороне, чтобы выиграть время для Картер. |
| I'll report back to you once I've met her. | Я тебе сообщу после того, как встречусь с ней. |
| 'once the washing-up's done.' | 'После того как посуда будет вымыта.' |
| A fine thing to decide once you brought her into the middle of the Choctaw Nation. | Отличное решение после того как завёл её в самую середину индейской территории. |