Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
WHO intends to expand the emergency preparedness and response activities to the south once required donor funding is obtained. После получения необходимых средств от доноров ВОЗ планирует распространить эти мероприятия по готовности к чрезвычайным ситуациям и реагированию на них на южные районы.
Others begin once the emergency needs have been met. Осуществление же других проектов начинается после удовлетворения чрезвычайных потребностей.
Its principal focus is the legislative and institutional framework to deal with illicit drugs, once needs have been comprehensively assessed. Главная задача заключается в создании после всеобъемлющей оценки потребностей законодательной и институциональной основы для борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
The extent of verification would only be known once the scope of the convention has been determined. Объем проверки был бы известен лишь после определения сферы применения Конвенции.
The precise form of these actions will be determined once the necessary legal framework has been approved by the EU Council. Окончательная форма проведения этих мероприятий будет определена сразу после утверждения Советом ЕС необходимых правовых рамок.
You know, I almost left the force once, right after my second divorce. Знаешь, я почти ушел со службы после моего второго развода.
I'll follow you once I make contact with them. Последую за тобой, после того как с ними свяжусь.
The task frequently involves reorganizing government activities so that they are sustainable once they are in private hands. Такая задача нередко предполагает реорганизацию государственной деятельности, с тем чтобы обеспечить ее рентабельность после передачи в частные руки.
Whoever took him will pay, but only once Ed is back. Кто бы ни схватил его, заплатит за это, но только после того, как Эд вернется.
The terms of the Convention would cease to have effect once the system of apartheid had been completely dismantled. После того, как система апартеида будет полностью демонтирована, положения Конвенции утратят свое значение.
Furthermore, inspectors and additional support staff would be recruited once 65 States had ratified the Convention. Кроме того, после ратификации Конвенции 65 государствами будет осуществлен набор инспекторов и дополнительного количества вспомогательного персонала.
As a statesman he was always true to his word, and, his considered decision once taken, he never wavered. Как государственный деятель он всегда был верен своему слову и никогда не колебался после принятия взвешенных решений.
Substantive departments and requesting organizations undertake the initial identification of candidates once they have established work requirements. Основные департаменты и представляющие заявки организации проводят первоначальный подбор кандидатов после определения необходимости в выполнении работы.
However, once established and operating, it was used effectively for consultations on patients. Тем не менее после начала ее функционирования система космической связи успешно использовалась для консультации пациентов.
The Plan of Action, once endorsed by the High Commissioner, would be forwarded to the Standing Committee for consideration at its September meeting. После одобрения Верховным комиссаром план действий будет передан в Постоянный комитет для рассмотрения на его сентябрьском совещании.
Only once those three steps were fulfilled could amnesty legislation be envisaged. Лишь после выполнения этих трех условий можно говорить о принятии закона об амнистии.
General Assembly resolutions explicitly specified requirements which could not be tampered with once the relevant resolution had been adopted at a plenary meeting. В резолюциях Генеральной Ассамблеи недвусмысленно определены конкретные потребности, которые после принятия соответствующих резолюций на пленарных заседаниях должны быть полностью удовлетворены.
The medium-term plan, once approved, was the principal policy directive of the Organization and constituted the framework for the elaboration of the programme budget. После утверждения среднесрочный план становится главным политическим директивным документом Организации и основой для разработки бюджета по программам.
That could be done at a later stage, once the major difficulties had been resolved. Это можно будет сделать на более позднем этапе, после преодоления основных трудностей.
The Advisory Committee trusts that the requirements for helicopters will be reviewed once the transitional period is over. Консультативный комитет полагает, что потребности в вертолетах будут пересмотрены после окончания переходного периода.
And once we've killed him? А после того, как мы его убьем?
Performance measures will be developed on an experimental basis once the purchasing card system is in operation. Критерии эффективности будут разработаны на экспериментальной основе после того, как будет введена в действие карточная система закупок.
UNOPS told the Board that it would reconsider that issue once it had completed and evaluated its reorganization. УОПООН информировало Комиссию, что оно вновь рассмотрит данный вопрос после завершения процесса своей реорганизации и оценки ее результатов.
Requesting units are responsible for identifying candidates once they have drawn up terms of reference. Подающие запрос подразделения отвечают за подбор кандидатов сразу же после выработки ими мандата.
Second, once nationality was granted, there could be no discrimination of any kind among nationals of the successor State. Во-вторых, после того, как гражданство предоставлено, не должно проводиться никакой дискриминации среди граждан государства-преемника.