Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
Such arrangements, once concluded, could also help in reinforcing institutional cooperation between biodiversity-related organizations. Такие соглашения после их заключения могли бы также способствовать укреплению межучрежденческого сотрудничества между организациями, занимающимися вопросами биологического разнообразия.
A major obstacle is the difficulty of ensuring the sustainability of services once they are in place. Одно из основных препятствий заключается в трудности обеспечения устойчивой работы соответствующих служб после их создания.
Article 16 would be given further consideration once the additional details had been made available by the United States delegation. Статью 16 следует дополнительно рассмотреть после того, как делегация Соединенных Штатов представит дополнительную информацию.
Under article 36, judges should serve on a full-time basis once the Court was seized of a matter. Согласно статье 36 судьи должны работать на постоянной основе после начала рассмотрения Судом соответствующего дела.
The statement by the presidency of the European Union had indicated how the crime of aggression might be addressed once the Statute had been adopted. Заявление председателя Европейского союза показывает, каким образом можно решить вопрос о преступлении агрессии после принятия Статута.
His delegation hoped that the Court, once established, would take that difficulty into account. Его делегация надеется, что Суд, после того как он будет создан, примет во внимание эту проблему.
The level of overhead charges would be determined once the source of administrative support has been decided. Объем накладных расходов будет устанавливаться после принятия решения об источнике административной поддержки .
These applications will be officially processed once the required funds become available. Эти заявки будут официально обрабатываться после получения необходимых средств.
International supervision is likely to be required to ensure that the former warring factions sustain their efforts once this training is complete. Потребуется, вероятно, международный контроль за обеспечением продолжения усилий воевавших в прошлом группировок после завершения указанной подготовки.
Among the local population, fears were rekindled about the future of Serbs in Vukovar once Croat displaced persons return in substantial numbers. Среди местного населения опять возникли страхи по поводу будущего сербов в Вуковаре после того, как вернется большое число хорватских перемещенных лиц.
Moreover, 134 States have reported at least once to the Register since its inception in 1992. Кроме того, 134 государства за период после учреждения Регистра в 1992 году представили по меньшей мере один доклад.
Field Offices and requesting units at Headquarters undertake the initial identification of candidates once they have identified the work requirements. Полевые отделения и запрашивающие подразделения в штаб-квартире осуществляют предварительное определение кандидатов после установления связанных с работой потребностей.
In practice, however, Governments find it difficult to remove preferences once they are in place. Однако на практике правительства сталкиваются с трудностями в плане отмены льгот после того, как они были введены.
Further negotiations on a new structural adjustment package will take place once the new Government has assumed power. После того, как начнет функционировать новое правительство, будут продолжены переговоры по новому комплексу мер структурной перестройки.
The primary base camps will be closed once the last contingents have departed from a particular sector. Основные базовые лагеря будут закрываться после того, как из данного сектора будут выводиться последние контингенты.
The Council needs also to show the resolve to implement sanctions once they are in place. Совет должен также проявлять решительность в осуществлении санкций после их введения.
The Workshop exposed the participants to COSPAS-SARSAT operations, including the procedure for distribution of alert signals, once they are received at the Maspalomas station. Участники Практикума ознакомились с операциями КОСПАС-САРСАТ, включая процедуру распределения аварийных сигналов после их приема станцией в Маспаломасе.
Moreover, financing of the programme budget, once approved, must be assured. Кроме того, после утверждения бюджета по программам финансирование всех предусмотренных в нем мероприятий должно быть гарантировано.
Such assessments could be advanced once the range of policies and measures has been narrowed. Осуществлять такие оценки можно было бы после сужения диапазона направлений политики и мер.
Information will only be compiled once reports have been submitted by all participating Parties. Информация будет компилироваться лишь после представления докладов всеми участвующими Сторонами.
The report would therefore be added to the list of reports to be considered, once it had been received. Таким образом, этот доклад после его получения будет внесен в список докладов, подлежащих рассмотрению.
The Fund provides community mothers with a pension subsidy once they have completed one year of service. Общинным матерям фонд начинает выплачивать пенсионные субсидии после одного года работы.
The lack of a precise definition of that concept might, however, make the draft bill inapplicable once it was adopted. Отсутствие точного определения может сделать законопроект неприменимым на практике после его утверждения.
We are also well aware of how difficult it is to root out this scourge once it has spread. Мы также прекрасно осознаем, насколько трудно искоренить это бедствие после того, как оно уже распространилось.
Cross-referencing may be introduced once the actual placement of the text on these funds is proposed. После того как будут внесены предложения о фактическом размещении текста, посвященного этим фондам, в текст могут быть включены перекрестные ссылки.