Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
Nevertheless, once they are discussed and accepted by senior management, UNICEF is committed to implementing to completion all recommendations made by the Board of Auditors. Тем не менее после обсуждения и принятия рекомендаций старшим руководством ЮНИСЕФ намерен до конца выполнить все рекомендации Комиссии ревизоров.
The Committee also recommends that the Council and the Assembly request the Secretary-General to adjust the budget by an appropriate amount once the supplementary agreement is concluded. Комитет также рекомендует Совету и Ассамблее просить Генерального секретаря скорректировать бюджет на соответствующую сумму после принятия дополнительного соглашения.
This principally concerns the Baltic countries, with which Ukraine has free trade agreements that must lapse once these countries join the European Union. В особенности это касается стран Балтии, с которыми Украина имеет соглашения о свободной торговле, которые должны утратить действие после присоединения этих стран к ЕС.
In addition, the Parties are committed to eliminating all production once available and feasible alternatives have been identified and for this purpose consultation with health agencies including WHO is necessary. Кроме того, Стороны обязуются прекратить любое производство после выявления имеющихся подходящих альтернатив и с этой целью проводить консультации с учреждениями здравоохранения, включая ВОЗ.
How were illegal immigrants treated once they were apprehended? Как обращаются с незаконными иммигрантами после их ареста?
The practice of including an agenda item on the seizure statement once it has been adopted at a formal meeting of the Security Council will remain the same. Практика включения пункта повестки дня в краткое сообщение после его принятия на официальном заседании Совета Безопасности будет оставаться без изменений.
The Government says that it is aware of this problem, but intends to deal with it once hostilities have ceased. Правительство утверждает, что оно осознает их ответственность, но предполагает урегулировать этот вопрос после прекращения военных действий.
Litigants should be able to rely on the Women's Convention before national courts once it is ratified by the State concerned. После ратификации тем или иным государством Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин, необходимо обеспечить возможность ссылаться на ее положения в государственных судах.
It is anticipated that the court will be in a position to sit in Suai once the courthouse is furnished. Ожидается, что после сдачи здания в эксплуатацию суд сможет заседать в Суай.
His initial impression was that physical ill-treatment in pre-trial detention by military intelligence appears to be endemic, while it is not systematic once detainees are transferred to prisons. Его первое впечатление сводится к тому, что жестокое обращение со стороны работников военной разведки в ходе содержания под стражей до судебного разбирательства является распространенной практикой, однако после перевода заключенных в тюрьмы оно не носит систематического характера.
The Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone, once fully implemented, would substantially reduce transport-linked emissions of pollutants in Europe. Существенно сократить транспортные выбросы загрязнителей в Европе позволит после его полного осуществления Протокол по борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном.
She also mentioned that once the new information technology initiatives turned into regular operations, the establishment of regular posts would be proposed as in the past. Она также заметила, что после преобразования новых инициатив, связанных с информационными технологиями, в регулярные операции секретариат, как и в прошлом, представит предложения о создании штатных должностей.
This has enabled the UNDG to sharpen the focus of the working groups, clearly define their expected outputs and abolish the working groups once they complete their tasks. Это позволило ГООНВР уточнить направленность деятельности рабочих групп, определить ожидаемые результаты работы и распускать рабочие группы после выполнения ими своих задач.
The 1980s were characterised by the polluter pays principle and the promotion of end-of-pipe clean-up technologies to treat problems once they had occurred. Для 80-х годов был характерен принцип "платит загрязнитель", а также содействие развитию технологий очистки на завершающем этапе, чтобы решать проблемы уже после того, как они возникли.
Work to be undertaken: The Committee will start preparations for the next conference once the topic, the date and the venue have been decided. Предстоящая работа: Комитет начнет подготовку к следующей конференции после согласования темы, сроков и места ее проведения.
The meeting agreed that a decision on any follow-up event should be made once all proposals had been submitted to the secretariat. Совещание согласилось с тем, что решение о проведении того или иного последующего мероприятия должно быть принято после того, как все предложения будут представлены в секретариат.
Some of the potential benefits may be hard to identify at the outset, but may become apparent once the parties have communicated. Некоторые потенциальные выгоды, возможно, трудно определить в самом начале, но они могут стать очевидными, после того как стороны наладят сношения.
Existing data show that the extent to which families value school, once their children have completed basic education, is much the same for boys and girls. Согласно имеющимся данным, после того как дети завершают базовое обучение, семьи оценивают важность обучения примерно одинаково в отношении как мальчиков, так и девочек.
The district was once blessed with economic wealth and prosperity, but with the demise of the wool industry and the decline in manufacturing, prosperity has waned. Некогда этот район отличался экономическим благосостоянием и процветанием, однако после закрытия предприятий шерстяной промышленности и сокращения производства процветание закончилось.
The work aims at developing a methodology that will allow an assessment of ecosystem recovery processes, once depositions are reduced below critical loads. Эта работа направлена на разработку методологии, которая позволит проводить оценку процессов восстановления экосистем после того, как уровни осаждений опустятся ниже уровня критической нагрузки.
Such transfers will take place once Member States have notified which option they will use to fund their share of the strategic deployment stocks. Такие переводы будут осуществляться после уведомления государствами-членами о выборе варианта финансирования своей доли в стратегических запасах для развертывания.
When taking action on the outline, the General Assembly would take into account the need to recost amounts once the budget was prepared to reflect 2002-2003 rates. При принятии решения по наброскам Генеральная Ассамблея учтет необходимость пересчета сумм после подготовки бюджета для отражения расценок 2002-2003 годов.
A preliminary point is the manner in which the proceeding is commenced once the application has been made. Прежде всего встает вопрос о том, каким образом может быть открыто производство после подачи заявления.
As regards international human rights instruments, once these are approved by the Parliament, the public is informed by the Government upon their entry into force, and thereafter as required. Что касается международных договоров по правам человека, то после их утверждения парламентом правительство, по их вступлении в силу, доводит до сведения общественности соответствующую информацию и, по мере необходимости, информирует ее о дальнейшем развитии ситуации в этой области.
Micro-projects are then developed with the help of social workers, to enable such women, once they are released from prison, to engage in activities that meet previously identified needs. Затем с помощью социальных работников разрабатываются микропроекты, дающие этим женщинам возможность заняться после выхода из тюрьмы такой деятельностью, которая позволяет удовлетворить заранее выявленные потребности.