Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
Since many of the points on the checklist were directly linked to the cargo itself, a new check could be performed only once the carried goods were replaced. Поскольку многие пункты Перечня проверок напрямую связаны с самим грузом, новую проверку можно было бы проводить после замены перевозимого груза.
Prioritization will require policy decisions to be made once gaps in knowledge have been identified. Установление приоритетов потребует принятия стратегических решений после выявления информационных пробелов;
The Committee agreed that, once chosen, there were advantages in using the same base period for as long as possible. Комитет согласился с тем, что после выбора базисного периода целесообразно использовать один и тот же базисный период как можно дольше.
Weekly meetings with the secretariat of a national dialogue independent commission, once established, to provide technical support and advice as needed Проведение еженедельных совещаний с секретариатом независимой комиссии по вопросам национального диалога после ее создания в целях оказания технической поддержки и консультационных услуг по мере необходимости
Additionally, once renovated, the office tower would not achieve any significant increase in space efficiency due to layout constraints and the position of structural elements. Кроме того, после реконструкции башенного корпуса не будет достигнуто какого-то значительного повышения эффективности использования пространства ввиду ограничений в планировке и расположения структурных элементов.
Proposal for enhancing coordination among and support for compliance/non-compliance mechanisms once they are established Предложение о расширении координации между механизмами контроля за соблюдением/несоблюдением после их создания и оказании им поддержки
Kenya is committed to the success of the IPBES once established and offers to host its secretariat in the City of Nairobi and support it to perform its functions effectively. Кения привержена успешной работе Платформы после ее создания и предлагает разместить ее секретариат в городе Найроби в поддержку эффективного выполнения ее функций.
Any French judicial proceedings begin only once the detainees set foot on French soil and are brought before a French judge. Любые судебные разбирательства во Франции начинаются лишь после того, как задержанные вступают на французскую землю и предстают перед французским судьей.
The secretariat reported that work on the Country Profile of the Russian Federation would be initiated once funds to support the exercise had been identified. Секретариат сообщил о том, что работа над страновым обзором по Российской Федерации будет начата после того, как будут выявлены источники финансовых средств, за счет которых должна поддерживаться эта работа.
The Working Groups will discuss options for promoting the implementation and use of the model provisions once accepted, including their relationship with other similar initiatives. Рабочие группы обсудят возможные варианты содействия осуществлению и использованию типовых положений после того, как они будут приняты, включая их взаимосвязь с другими аналогичными инициативами.
The Afghan security forces, once built to size, would, for instance, suffer from logistics and other shortfalls. После достижения установленной численности личного состава Афганских национальных сил безопасности они, например, могут сталкиваться со сбоями в области материально-технического снабжения и другими недостатками.
The Committee has undertaken to examine all listings at least once every three years since the adoption of resolution 1822 (2008). После принятия резолюции 1822 (2008) Комитет принял решение по крайней мере каждые три года проводить обзор всех позиций.
The delegate expressed concern in relation to what countries in Africa would be able to trade once trade barriers were dismantled and infrastructure was provided. Делегат выразил озабоченность в отношении того, чем смогут торговать страны Африки после того, как будут сняты торговые барьеры и обеспечена соответствующая инфраструктура.
The once troubled relationship between NGOs and the commission had improved markedly since the visit of the Special Rapporteur on the human rights of migrants in 2008. Хотя в прошлом отношения между НПО и этим государственным органом были напряженными, после визита в страну Специального докладчика по правам человека мигрантов в 2008 году они значительно улучшились.
What services were available to the children and adolescents concerned once they had been identified as unaccompanied minors? Какие услуги предусмотрены для детей и подростков этой категории после того, как они были определены в качестве несопровождаемых несовершеннолетних?
1-2 weeks for fund to be established once approved by Plenary 1-2 недели на создание фонда после одобрения Пленумом
In addition, once UNIPSIL departs, the Office of the Resident Coordinator must be strengthened in terms of human and financial resources for the implementation of follow-on activities. Кроме того, после вывода ОПООНМСЛ необходимо укрепить Канцелярию координатора-резидента в плане людских и финансовых ресурсов для осуществления последующей деятельности.
This system is currently being tested in New York and, once fully tested, could be implemented for the treaty bodies in Geneva. В настоящее время эта система испытывается в Нью-Йорке, а после завершения тестирования ее можно будет внедрять в договорных органах в Женеве.
The place occupied by FLNKS on the Group's membership would eventually be taken by New Caledonia once self-determination was achieved. Место НСФОК в составе Группы в конечном итоге после самоопределения Новой Каледонии перейдет к этой стране.
To be quantified at a later stage once impact of decisions on cost management and service delivery have been assessed Подлежит количественной оценке на более позднем этапе после оценки последствий решений, касающихся управления расходами и оказания услуг
The split assessment system is based on the division of the major currencies of the budget once the programme budget is approved. Многовалютная система начисления взносов основана на разделении бюджетных сумм по основным валютам расходов после утверждения бюджета по программам.
7.1. The report, once officially edited, is circulated to stakeholders for action or information and posted on the JIU website. 7.2. 7.1 После официального редактирования доклад направляется заинтересованным сторонам для принятия мер или для информации и размещается на веб-сайте ОИГ.
The Section is developing the new tour route which will be introduced once tours return to the newly renovated General Assembly Building. В настоящее время разрабатывается новый экскурсионный маршрут, который появится в программе Секции после ее возвращения в помещения недавно отремонтированного здания Генеральной Ассамблеи.
Another approach to balancing direct participation with group representation would be to elect representatives inside the process only once it has started rather than before. Еще один подход к обеспечению оптимального сочетания прямого участия с групповым представительством состоит в выборе представителей не до, а после начала процесса.
Furthermore, it was agreed that the management of data on guarantees, once the guarantor had issued a guarantee to an operator, should lie with customs . Кроме того, было решено, что после предоставления гарантом гарантии оператору ответственность за управление данными о гарантиях должны нести таможенные органы .