Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
Other economic activities may be added once the EECCA countries have submitted a more complete set of datasheets. Другие виды экономической деятельности могут быть добавлены после того, как страны ВЕКЦА представят более полный набор таблиц с данными.
UNOMIG would propose that they be replaced with civilian vehicles once the Khida Pass is reopened. МООННГ предлагает заменить их гражданскими автотранспортными средствами после того, как будет вновь открыт перевал Хида.
A hearing can be ordered once all filings by the parties have been submitted. Слушание может быть проведено, после того как стороны завершили представление всех материалов.
Policy reform: once political will is confirmed, deeper analysis informs policy options and policy dialogue with all stakeholders. Ь) политическая реформа: после подтверждения политической воли следует более глубокий анализ с целью получения информации для разработки вариантов политической реакции и политического диалога со всеми заинтересованными сторонами.
English summaries of these studies would be posted on the Expert Group's website once available. Отчеты с результатами этих исследований будут после их завершения опубликованы на английском языке на веб-сайте группы экспертов.
The proposal, once adopted, should be transmitted to the Bureau of the Committee on Inland Transport in October 2007. Это предложение, после его принятия, следует передать Бюро Комитета по внутреннему транспорту для обсуждения в октябре 2007 года.
This method will be validated in the next couple of months and discussions will resume once testing is complete. Этот метод будет апробирован в течение ближайших двух месяцев, и после завершения испытаний обсуждение этой проблемы будет продолжено.
In some cases UNDP has created implementing partner institutions whose ability to continue to produce regional benefits once donor funding ends is questionable. В некоторых случаях ПРООН создавала учреждения партнеров-исполнителей, возможности которых в плане дальнейшего обеспечения региональных преимуществ после прекращения финансирования по линии доноров являются проблематичными.
Under Liberian law, the act will become law once it has been signed by the President and published in a handbill. Согласно либерийскому законодательству, акт становится законом после его подписания президентом и опубликования в печати.
Further information will be provided to the Security Council, once the Common Position and Regulation have been adopted. После утверждения этих документов Совету Безопасности будет направлена дополнительная информация.
There is no system in place to monitor the situation of these children once they leave. Пока не создано никакой системы, позволяющей осуществлять контроль над положением этих детей после их отъезда.
Revenue is charged and clients invoiced once expenditure occurs. Взимание платы и выставление счетов клиентам производится после расходования средств.
Expenditure may only be committed once funds become available. Обязательства в отношении расходования средств могут приниматься лишь после фактического поступления средств.
The guidelines should include a "checklist" for communicants and a short chapter explaining what happens once the Committee receives the communication. В руководящие принципы следует включить "контрольный перечень критериев" для авторов сообщений и краткую главу с пояснением того, что происходит после получения сообщения Комитета.
The father has the right to retrieve the house once the custody duration is over. Отец вправе вернуть себе дом только после истечения срока действия опеки.
The UNOCI Electoral Division is also developing a plan for supporting the Independent Electoral Commission once it becomes operational. Отделение по вопросам выборов ОООНКИ также разрабатывает план оказания поддержки Независимой избирательной комиссии после начала ее функционирования.
He asked for information on the procedure followed once the Constitutional Court had found a violation of the Constitution. Он просит предоставить информацию о той процедуре, которая осуществляется после того, как Конституционный суд выявил случаи нарушения Конституции.
The full training programme will be implemented once it has been finalized. Учебная программа будет осуществляться в полном объеме после завершения ее разработки.
Briefing materials will be issued after informal meetings once cleared for distribution. Материалы брифингов будут публиковаться после проведения официальных совещаний и получения разрешения на их распространение.
The personnel reform is completed once the certification status of all employees has been determined. Кадровая реформа завершается после того, когда установлен сертификационный статус всех сотрудников.
The Special Rapporteur hopes that, once these procedural issues have been duly resolved, the trial will continue. Специальный докладчик надеется, что суд будет продолжен после того, как будут надлежащим образом решены процедурные вопросы.
Some members were of the view that the base period, once established, should not be subject to frequent change. Одни члены полагали, что продолжительность базисного периода, после того как она будет установлена, не должна часто изменяться.
The Guide - once finalized - will be used as the basis for capacity-building in developing and transition economies. После его завершения руководство будет использоваться в качестве основы для осуществления деятельности по формированию потенциала в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
They will provide the results to UN/CEFACT once the projects are completed. Сразу после завершения проектов они сообщат СЕФАКТ ООН о достигнутых результатах.
The latter team will complete its work by end 2008, once the Guidelines have been finalised, after peer review. Последняя группа завершит свою работу к концу 2008 года, когда после проведения экспертного обзора будет подготовлен окончательный вариант руководства.