Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
Such a meeting would be held once the initial draft of the Framework is completed. Такое совещание будет проведено после завершения работы над первоначальным проектом концептуальных основ.
This matter will be efficiently addressed once the Law on Restitution has been passed, the Law being drafted by Council of Ministers appointed commission. Этот вопрос будет эффективно рассмотрен после принятия Закона о реституции, который готовится специальной комиссией, назначенной Советом министров.
It will be reviewed once it has been under way for two years. План будет пересмотрен через два года после начала его осуществления.
The secretariat will update the accomplishment accounts once all the data for the biennium are available. Секретариат обновит отчет о достижениях после поступления всех данных за двухгодичный период.
The gas concentration must be measured once an hour in the first two hours after the beginning of the degassing operation. Концентрация газов должна измеряться каждый час в течение первых двух часов после начала дегазации.
No alteration shall be made once the test procedure has begun. После начала процедуры испытания никаких изменений не допускается.
The final values of the initial accounting parameters for Croatia will be available once the questions of implementation have been resolved. Окончательные значения первоначальных параметров учета для Хорватии будут определены после урегулирования вопросов осуществления.
A more worrying issue was the lack of recourse once retaliation had taken place. Более тревожным аспектом является отсутствие средств защиты после применения репрессивных мер.
In Cairo, once connectivity was regained, staff were advised to work from home due to security concerns. В Каире после восстановления связи сотрудникам было рекомендовано работать из дома по соображениям безопасности.
Disused mines could be used for the permanent storage of solidified and stabilized waste once they have been specifically adapted for the purpose. Неиспользуемые шахты могут использоваться для захоронения отвержденных или стабилизированных отходов после их специальной адаптации к этой цели.
This emergency situation will be remedied once funds become available to properly staff the trial team of the Office of the Prosecutor. Такая чрезвычайная ситуация будет устранена после выделения средств для надлежащего укомплектования судебной группы Канцелярии Обвинителя.
Detailed discussions on the longer-term role and engagement of UNSMIL are expected to commence once the new interim Government takes office. Ожидается, что после начала работы нового временного правительства состоятся подробные дискуссии о долгосрочной роли МООНПЛ и ее участии в жизни страны.
This is seen as warranted as roll-back of measures in financial sector, once liberalized, is particularly difficult. Это считается оправданным, так как свертывание мер в финансовом секторе после проведения либерализации представляет собой особенно трудную задачу.
The secretariat shall facilitate this process once there is an affirmative decision. Секретариат будет оказывать содействие данному процессу после принятия положительного решения.
He congratulated the UNECE on this initiative and committed UNCTAD to working closely with the Centre once it had been established. Он поздравил ЕЭК ООН с данной инициативой и выразил готовность ЮНКТАД тесно сотрудничать с этим центром после его создания.
There is no requirement for teachers to continue to improve their learning once they receive their teaching qualifications. К учителям нет требования о продолжении совершенствования своих знаний после получения ими педагогической квалификации.
It requested Armenia to provide an official copy of the revised legislation, once adopted. Он просил Армению представить официальный экземпляр пересмотренного законодательства после его принятия.
It is foreseen that these will converge and soon operate as regional chapters under the global RECP network, once it is fully operational. Предполагается, что эти системы будут объединены и начнут действовать в качестве региональных центров в рамках глобальной сети по РЭЧП после того, как она станет полностью действующей.
In a monist system, treaties become part of the domestic legal framework once they have been ratified by the State concerned. В странах с монистической традицией международные договоры становятся частью внутреннего права сразу после их ратификации соответствующим государством.
The final list of National Assembly candidates is expected to be published by the commission on 11 October, once the appeals process has concluded. Окончательный список кандидатов в Национальную ассамблею должен быть опубликован комиссией 11 октября после завершения процесса рассмотрения апелляций.
Those States are afraid that they will have sole responsibility for prisoners once the support of the international community subsides. Эти государства опасаются, что они будут нести исключительную ответственность за заключенных после того, как поддержка со стороны международного сообщества прекратится.
The Committee had committed to reassess compliance by Norway with the Protocol on POPs once the updated data was provided. Комитет заявил о своем намерении вновь проанализировать соблюдение Норвегией Протокола по СОЗ после получения обновленных данных.
Enabling orders will be issued once the Act is in force. После вступления закона в силу будут приняты постановления о его применении.
This could only occur once transboundary impact was determined. Это может быть сделано только после определения трансграничного воздействия.
Belarus and Hungary notified their public once they had prepared the necessary translations. Беларусь и Венгрия уведомляют свою общественность после того, как выполнен необходимый перевод.