Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
It would state its position at a later stage, once the text of the draft articles was available. Она изложит свою позицию на более позднем этапе после того, как будет представлен текст проекта статей.
And once the elections were completed, the troops were still not withdrawn. Однако и после завершения выборов войска не были выведены.
Appropriate adjustments would be made once the Committee reached a decision on those recommendations. Соответствующие коррективы будут сделаны после того, как Комитет примет решение по этим рекомендациям.
Such cases will be dealt with in her next reports after careful consideration and once additional information on these cases has been obtained. Такие случаи будут рассмотрены в ее следующих докладах после тщательного анализа и поступления соответствующей дополнительной информации.
Under domestic legislation, the presence of a defending counsel is only mandatory once the committal order has been issued. В соответствии с внутренним законодательством лишь после ознакомления задержанного с обвинительным заключением присутствие защитника становится обязательным.
This role could be transferred to the human rights commission, once established. Эти функции могут быть переданы Комиссии по правам человека после ее создания.
All information provided to the European Institute will be duly submitted to the Division once processed and analysed. Вся информация, представленная Европейскому институту, будет должным образом передана Отделу после обработки и анализа.
The programme is planned to be implemented once the second round of the presidential elections is held and a new government is in place. Планируется, что эта программа будет осуществляться после проведения второго раунда президентских выборов и приведения к власти нового правительства.
The group agreed to revisit the promotion of regional synergy during the NAPA implementation phase once sufficient NAPAs have been finalized. Группа постановила вновь вернуться к вопросу поощрения регионального синергизма в ходе этапа осуществления НПДА после завершения подготовки достаточного количества НПДА.
A final informal consultation will be held once the drafting of the document is complete, to discuss the message of the HDR. Заключительное неофициальное консультативное совещание будет проведено после завершения подготовки проекта документа для обсуждения основной направленности доклада.
That article guarantees the right of citizens of Peru to apply to international tribunals and organizations for redress once internal remedies have been exhausted. Эта статья гарантирует гражданам Перу возможность обращения в международные суды и организации после исчерпания внутренних средств правовой защиты.
In this way, they facilitate the implementation of national transposition acts in all EU countries, once these have been adopted. Таким образом, они облегчают выполнение национальных актов о переносе норм в законодательство во всех странах ЕС после их принятия.
The GSP would ultimately disappear once development objectives had been achieved. ВСП в конечном итоге прекратит свое существование после достижения целей развития.
The Committee will pronounce itself in detail on the matter once the 1998-1999 biennial support budgets have been prepared using the proposed format. Комитет подробно выскажется по этому вопросу после того, как будет подготовлен двухгодичный бюджет расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ в 1998-1999 годах с использованием предложенного формата.
The expenditure level indicates exceptionally heavy start-up costs, but can only be assessed and analysed once detailed billings are received. Объем израсходованных средств свидетельствует об исключительно больших расходах на начальном этапе, однако его можно оценить и проанализировать только после получения подробных счетов.
Section IV discusses issues related to the assistance and protection of persons once they have been displaced from their homes. В разделе IV обсуждаются вопросы, связанные с предоставлением помощи и защиты соответствующим лицам после того, как они оказались перемещенными из своих домов.
The work would be done in consultation with the Chairman of the task force and the secretariat once negotiations had been completed in September. Эту работу можно было бы провести в консультации с Председателем Целевой группы и секретариатом после завершения переговоров в сентябре.
The informal retailing sector will have a role to play once markets are opened and formal retailing expands. Неформальному розничному сектору еще предстоит сыграть свою роль после того, как будут открыты рынки и начнется расширение организованной розничной торговли.
The Expert Group agreed to revisit the issue once the needs and circumstances of developing countries had been addressed in the different chapters. Группа экспертов решила вернуться к обсуждению данного вопроса после того, как в различных главах будут рассмотрены потребности и условия развивающихся стран.
The equipment will therefore be deployed once the access control is implemented. Поэтому оборудование будет установлено сразу же после налаживания контроля доступа.
It would only be possible, however, to determine precise resource implications once the testing period is under way. Однако определить конкретные последствия для ресурсов можно будет лишь после завершения испытательного периода.
It was suggested that this provision should be revisited once the Working Group has made its decision regarding exclusive jurisdiction clauses. Было высказано мнение о том, что это положение необходимо будет вновь рассмотреть после того, как Рабочая группа примет решение относительно оговорок об исключительной юрисдикции.
The status of that unit will be clarified once the two Governments have concluded a border agreement. Статус этого подразделения будет уточнен после подписания двумя правительствами соглашения о границе.
This article would be considered once the text of article 25, paragraph 2 had been finalized. Эта статья будет рассмотрена после принятия решения по тексту пункта 2 статьи 25.
More specific information will be available once the Central Road Vehicle Register is created by the Polish Government after 2000. Более конкретную информацию можно будет получить после 2000 года, когда польским правительством будет учрежден центральный реестр автотранспортных средств.