Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
There were financial problems, but those could be dealt with once the legal framework was in place. Имеются финансовые проблемы, но ими можно было бы заняться после создания правовой основы.
The Registry will become fully operational once its implementing regulations have been promulgated. Реестр будет окончательно введен в силу после публикации соответствующего регламента.
Saudi law demands that pre-trial detention be kept to a minimum, once the accused has been arrested and detained. Законодательство Саудовской Аравии требует, чтобы после ареста обвиняемого срок его содержания под стражей до суда был минимальным.
If necessary, the draft bill will be amended once the opinion of the College has been received. После получения заключения Коллегии законопроект, в случае необходимости, будет адаптирован.
Its overall effectiveness in terms of fair process can be better assessed once the new provision is put in practice. Его общая эффективность с точки зрения справедливого процесса может быть лучше оценена после того, как новое положение начнет действовать.
There has been no progress on the serious issue of continued restrictions once individuals and entities have been de-listed. Не было достигнуто никакого прогресса по серьезному вопросу о продолжающемся действии ограничений после того, как физические и юридические лица были исключены из перечня.
Some countries, however, may choose to destroy the census forms once processing of the data has been completed. Некоторые страны, однако, могут принять решение об уничтожении переписных листов после завершения обработки данных.
It is noted that once the Technical Advisory Group is established the Specifications Task Force has completed its mandate and ceases to exist. Было отмечено, что, после того как Техническая консультативная группа будет создана, Целевая группа по спецификациям завершит выполнение своего мандата и прекратит свое существование.
The Bureau will be informed of the offer once received and decide on the venue and date and inform Committee Members accordingly. Бюро будет проинформировано о соответствующем предложении сразу же после его получения и примет решение о месте и сроках проведения и соответствующим образом проинформирует членов Комитета.
The Committee agreed to consider how to proceed with the case once the domestic proceedings were concluded. Комитет решил рассмотреть вопрос о последующих действиях в отношении данного дела после того, как будет завершено внутреннее разбирательство.
The daily hours of a pregnant woman shall be set at five hours once she is in her sixth month of pregnancy. После наступления шестого месяца беременности продолжительность рабочего дня беременной женщины устанавливается равной пяти часам.
The President will bring the draft before Congress once the next regular legislative period started. Президент внесет этот законопроект в Конгресс после начала очередного регулярного законодательного цикла.
It does, however, use that information to inform the sentencing process once liability is affirmed. Тем не менее такая информация используется для обоснования вынесения приговора после установления ответственности.
The Chairperson said that all stakeholders would be approached for comment once the Committee had completed the first reading of the draft. Председатель говорит, что после завершения Комитетом первого чтения данного проекта всем заинтересованным сторонам будет предложено представить свои замечания.
International instruments become part of national law once they have been ratified and published in the official gazette. Международные договоры были включены во внутреннее законодательство сразу после их ратификации и опубликования в "Официальных ведомостях".
This ceases once the identified imbalance has been rectified. Такая практика прекращается после устранения выявленной диспропорции.
If they have obtained their naturalization papers, they may also stand for public office once they have held these for five years. Через пять лет после получения документов о натурализации они могут претендовать на занятие государственных должностей.
Or decoherence is maintained and those two separate realities... will remain separate once the comet passes. Или декогеренция сохранится, и две эти отдельные реальности останутся разделенными после пролета кометы.
I like to think that everybody lives a very full life once I'm done with them. Хотелось бы верить, что каждый живёт полноценной жизнью после моего вмешательства.
And then she can return once the baby's born. Потом, после рождения ребёнка, вернётся.
But maybe he'll talk to us once he talks to you. Но может он захочет поговорить с нами, после разговора с вами.
Even more reason - once elected you can expand your network, add new clients... Тем более - после выборов вы можете расширить свою сеть, обзавестись новыми клиентами...
And once they do, send them over to my ward and have them vote again. А после зашлите их в мой округ и заставьте голосовать по-новой.
The bill recommended the establishment of a national commission for persons with disabilities to enforce its provisions once it was passed. В указанном законопроекте содержится рекомендация о создании национальной комиссии для инвалидов в целях обеспечения выполнения содержащихся в нем положений, после того как он будет принят.
National dialogue was needed, but would only be possible once the violence had ended. Необходим национальный диалог, однако он будет возможным только после прекращения насилия.