Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
These conventions, once ratified by a country, become part of the legal framework of the country. После ратификации этих конвенций странами они становятся частью их правовой системы.
There is the need for a strategy to retain regional capacity once it has been obtained through training and project implementation. Необходимо разработать стратегию сохранения регионального потенциала после его формирования за счет подготовки кадров и осуществления проектов.
Other social and educational programmes have also been devised to enable inmates to conduct normal lives once they return to their community. Были также разработаны и другие социальные и образовательные программы, направленные на подготовку заключенных к нормальной жизни после их возвращения в свои общины.
For this purpose the Commission will submit a draft decision to the Council which will decide once the European Parliament has given its approval. Для этой цели Комиссия должна представить проект решения Совету, который примет соответствующее решение после одобрения Европейским парламентом.
Experience shows that once constructed, temporary buildings tend to be used for a far longer period than was originally projected. Накопленный опыт свидетельствует о том, что после строительства временных зданий срок их эксплуатации, как правило, значительно превышает первоначальный расчетный срок.
But once achieved, tracing animals becomes easy, and both farms and markets can easily be monitored and controlled. Однако после ее создания в процессе отслеживания происхождения животных не возникает трудностей, и можно без труда проводить мониторинг и контроль в отношении сельхозпредприятий и рынков.
Any corrections should be transmitted to the secretariat once the texts were available. Возможные исправления также следует направить в секретариат после распространения текстов.
The Committee agreed to address that issue once it had concluded its discussion on maleic hydrazide. Комитет согласился рассмотреть этот вопрос после завершения им обсуждения аспектов, касающихся малеинового гидразида.
The purpose had been to facilitate the issuance of titles once the law came into force. Правительство преследовало при этом цель облегчить предоставление титулов собственности после вступления Закона в силу.
A common vision to serve a balanced global agenda can be developed once the interconnectedness between threats become clear. Общее видение, позволяющее обеспечить сбалансированную глобальную повестку дня, может быть выработано после того, как станет очевидна взаимосвязь между угрозами.
As a consequence such regulations, once in place, can be difficult to amend. Как следствие, после принятия таких регламентов в них сложно вносить изменения.
A second issue which deserved in-depth discussion concerned the promotion of staff members once they had been recruited by the Secretariat. Второй вопрос, заслуживающий серьезного обсуждения, касается продвижения по службе сотрудников после того, как они приняты на работу в Секретариат.
For make no mistake: once the bombing stops, the difficulties are still overwhelming. Не следует заблуждаться: после окончания бомбардировок проблемы по-прежнему будут иметь крайне сложный характер.
Their plight will not be over once the guns are silent. Его серьезные проблемы не будут устранены даже после того, как прекратятся боевые действия.
Individual responses would be posted on the website once they had been finalized. После получения окончательных вариантов отдельные ответы будут размещены на вебсайте.
The majority are released within 48-72 hours once their identity is established and their reasons for being in Colombo have been explained. Большинство освобождается в течение 48-72 часов после установления их личности и объяснения причин пребывания в Коломбо.
There is a further problem of how to dispose of the asbestos once it has been collected. Следующая проблема заключается в том, как распорядиться асбестом после того, как он собран.
The Board will review the findings of the investigation once completed. Комиссия рассмотрит выводы этого расследования после его завершения.
The Fund was replenished once the initial assessments had been approved and their collection had begun. Резервный фонд пополняется после утверждения первоначальных начисленных взносов и их поступления.
The company anticipates conducting up to 25 launches per annum once the site is fully operational. После того как стартовый комплекс полностью войдет в строй, компания планирует проводить до 25 запусков в год.
The excuse was that only once growth was achieved could matters of redistribution be addressed. В объяснение этому заявлялось, что лишь после достижения экономического роста можно поднимать вопрос о перераспределении.
We have a vision of how the world should look once that resolution is fully implemented. У нас есть определенное представление о том, как мир должен выглядеть после выполнения этой резолюции в полном объеме.
Those guidelines, once submitted to the Department of Peacekeeping Operations, will be distributed in early 2005 to all missions. После представления Департаменту операций по поддержанию мира эти руководящие принципы будут разосланы в начале 2005 года во все миссии.
Authority was given to the Management Committee to confirm their admission as Transitional Members once all relevant conditions have been fulfilled. Руководящему комитету было поручено подтвердить их принятие в качестве временных членов после выполнения всех необходимых условий.
He would therefore look into ways of publishing it through FAO, once the document has been received and evaluated. Поэтому после получения и анализа этого документа он изучит возможности его публикации через ФАО.