Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
The Secretariat will make the study available to all Parties once it is finalized and communicated by the Fund Secretariat. Секретариат предоставит данное исследование всем Сторонам после того, как оно будет окончательно завершено и направлено секретариатом Фонда.
The development of a comprehensive, targeted communications strategy will become a priority once planned resources are in place. После того как будут обеспечены запланированные ресурсы, одной из приоритетных задач станет разработка всеобъемлющей и целевой коммуникационной стратегии.
The Bulletin will be finalized once the Security Council has indicated its views on the recommendations made in the present report. Бюллетень будет окончательно доработан после того, когда Совет Безопасности выскажет свое мнение по рекомендациям, вынесенным в настоящем докладе.
The report, once officially approved, should serve as a useful basis for addressing the issue proactively. Отчет о результатах этого исследования после его официального утверждения должен обеспечить полезную основу для предметного изучения этой проблемы.
A more complete picture will emerge once an independent evaluation has been conducted in 2009-2010. Картина станет более полной после того, как в 2009 - 2010 годах будет проведена независимая оценка.
Whether the Working Group's assumption was correct would be determined once the courts began reviewing relevant cases. Правильно ли было предположение Рабочей группы, можно будет установить только после того, как суды начнут рассматривать соответствующие дела.
The issue of complementary standards should be addressed only once certain criteria had been met. Вопрос о дополнительных стандартах должен быть поднят только после того, как будут выполнены определенные условия.
The project will be implemented on a national scale once the Agency is established as an institution with legal personality. Проект будет переведен на общенациональную основу после того, как агентство получит статус учреждения с юридическим лицом.
Goals 7 to 10 are impact indicators and they will be evaluated once statistical data for 2005 are consolidated. Задачи 7 - 10 представляют собой показатели результативности, и оценка им будет дана после поступления статистических данных за 2005 год.
This information, once gathered, can be stored in information systems established at the regional level. После того как эта информация будет собрана, она может храниться в информационных системах, созданных на региональном уровне.
There was apparent agreement among members that once the report had been heard, the information on task force members became public. Судя по всему среди членов сложилось единодушное мнение о том, что после заслушания доклада информация о членах целевой группы предается гласности.
Moreover, once in police custody, suspects were often unable to inform their relatives that they had been arrested. Кроме того, нередко подозреваемые не могут уведомить близких о своем аресте после взятия под стражу.
He therefore recommended that the Committee make that report publicly available, once it had been adopted. Поэтому Специальный докладчик рекомендует Комитету публиковать свой доклад после его утверждения.
Religious marriage was optional and could be celebrated only once the civil marriage had taken place. Религиозные браки являются факультативными и могут отмечаться только после заключения официального брака.
Technically, bonded labourers can end their state of servitude once the debt is repaid. С технической точки зрения, закабаленные работники могут положить конец своему рабскому состоянию после выплаты долга.
We believe that constant monitoring once this crisis has abated will be the best means of preventing a recurrence. По нашему мнению, после прекращения кризиса наилучшим средством предотвращения кризисов в будущем является постоянный мониторинг.
It will have done so only once the constitutional process has been completed and the treaty has been ratified. С точки зрения конституционной процедуры оно будет связано положениями договора только после его ратификации.
Errors made by the natural person in such a situation may become irreversible once acceptance is dispatched. Ошибки, совершенные физическим лицом в такой ситуации, могут стать непоправимыми после отправки акцепта.
The Report indicates in paragraphs 55-56 that the Convention became part of domestic law once it was passed. В пунктах 55 - 56 доклада указывается, что Конвенция сразу же после ее принятия стала частью внутригосударственного права.
It has demonstrated that it can play a useful role in countries once United Nations peacekeeping missions have drawn down. Комиссия доказала, что может играть полезную роль в странах после развертывания миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
Detainees may also be informed of their legitimate rights by their lawyers once the lawyer has been appointed. Заключенные также могут быть проинформированы о своих законных правах адвокатами сразу после их назначения.
They are generally expected to leave Canada once the contract has been fulfilled. Обычно предполагается, что после завершения работы по контракту они должны уезжать из Канады.
APRD agreed to release all children once proper arrangements were made for their protection and reintegration into communities. АПРД согласилась отпустить всех детей после принятия надлежащих мер по их защите и реинтеграции в их общины.
She wondered if the resources would be available to produce new textbooks once the review had been completed. Она хотела бы знать, будут ли предоставлены ресурсы для выпуска новых учебников после завершения пересмотра.
Portugal expressed wish to ratify it once the independent national preventive mechanism to examine the treatment of people in detention is in place. Португалия выразила намерение ратифицировать ее после того, как будет создан независимый национальный превентивный механизм для рассмотрения вопроса об обращении с лицами, содержащимися под стражей.