| Each rosette flowers and fruits once, then dies. | Каждая розетка цветет только один раз, после цветения отмирает. |
| You know, I was completely MIA once my mom got sick. | Ты же знаешь, я была абсолютно недоступна, после того, как мама заболела. |
| This interpretation again implies the re-emergence of global imbalances once the recession ends, and their very gradual unwinding thereafter. | Опять же, подобная интерпретация также подразумевает восстановление глобального дисбаланса после окончания экономического спада и последующее его постепенное усиление. |
| A decision on the extension of the veto to new permanent members should be taken once they have been elected. | Решение о предоставлении права вето новым постоянным членам должно приниматься сразу после их избрания. |
| The negotiations will be finalized once the current restructuring of telecommunications by the Kenyan authorities is complete. | Указанные переговоры будут завершены после окончания перестройки системы связи, проводимой в настоящее время кенийскими властями. |
| We'll be able to tell more once the plaster's off. | Мы сможем сказать больше после того, как снимем гипс. |
| At least not once you hit Bashir. | После того, как ты ударил Башира. |
| You'll be released once you've all undergone a physical examination, one at a time. | Вас выпустят после того, как вы все пройдете медицинский осмотр. |
| You can't see a thing once you've seen your father. | Ничего не видят после того, как увидят своего отца. |
| I drove him home after a game once. | Я подвозил как-то его до дома после игры. |
| Reminder, once you do leave, you will not be returning home. | Напоминаю, после ухода вы уже домой не вернётесь. |
| And once it's done, we'll have no chance to cut a deal. | А после этого никакой надежды на сделку уже не останется. |
| And once opened, the first order of business Will be our bill to change the order of succession. | Первым делом, после открытия будет внесен законопроект об изменении порядка престолонаследия. |
| It's only natural for a daughter to leave the house once she's married. | Это нормально для дочери - покинуть дом после свадьбы. |
| There's also the changes in the ship's course once we drop out of FTL. | Кроме того, после выхода из сверхсветовой мы меняем курс. |
| Well, she's already experiencing some cognitive decline, and once symptoms show, it's rapidly progressive. | У нее уже наблюдаются когнитивные отклонения, а после первых симптомов болезнь быстро прогрессирует. |
| No one is to leave this room once the demonstration has begun. | Никто не должен покидать эту комнату, после начала сеанса. |
| Priscilla, I heard they started calling you Inspector Gadget behind your back once you got promoted. | Присцилла, слышала, они называют тебя инспектор Гаджет за спиной после твоего повышения. |
| We may need medevac for casualties once we take out the train. | Может, придется забирать раненых после налета на поезд. |
| According to Flavius Josephus, once assembled, the weight of the Breastplate will activate the device. | Согласно Иосифу Флавию, после окончательной сборки вес Нагрудника всё активирует. |
| Sir, there were several comings and goings once the service concluded. | Сэр, сюда входили и выходили несколько человек после окончания службы. |
| Those guys at the garden store had no chance once she started working her magic on them. | Продавцам в садовом магазине просто некуда было деться после того, как на них подействовала ее магия. |
| What happens once this animal saves your life? | Что произошло после того, как животное спасло вам жизнь? |
| And once we do that, it may be possible to get him mandated back into treatment. | И сразу после этого, возможно удастся возобновить его лечение. |
| And once it was fired, the gun fell to the floor. | И сразу после выстрела пистолет упал на пол. |