Each rosette flowers and fruits once, then dies. |
Каждая розетка цветет только один раз, после цветения отмирает. |
You know, I was completely MIA once my mom got sick. |
Ты же знаешь, я была абсолютно недоступна, после того, как мама заболела. |
This interpretation again implies the re-emergence of global imbalances once the recession ends, and their very gradual unwinding thereafter. |
Опять же, подобная интерпретация также подразумевает восстановление глобального дисбаланса после окончания экономического спада и последующее его постепенное усиление. |
A decision on the extension of the veto to new permanent members should be taken once they have been elected. |
Решение о предоставлении права вето новым постоянным членам должно приниматься сразу после их избрания. |
The negotiations will be finalized once the current restructuring of telecommunications by the Kenyan authorities is complete. |
Указанные переговоры будут завершены после окончания перестройки системы связи, проводимой в настоящее время кенийскими властями. |
We'll be able to tell more once the plaster's off. |
Мы сможем сказать больше после того, как снимем гипс. |
At least not once you hit Bashir. |
После того, как ты ударил Башира. |
You'll be released once you've all undergone a physical examination, one at a time. |
Вас выпустят после того, как вы все пройдете медицинский осмотр. |
You can't see a thing once you've seen your father. |
Ничего не видят после того, как увидят своего отца. |
I drove him home after a game once. |
Я подвозил как-то его до дома после игры. |
Reminder, once you do leave, you will not be returning home. |
Напоминаю, после ухода вы уже домой не вернётесь. |
And once it's done, we'll have no chance to cut a deal. |
А после этого никакой надежды на сделку уже не останется. |
And once opened, the first order of business Will be our bill to change the order of succession. |
Первым делом, после открытия будет внесен законопроект об изменении порядка престолонаследия. |
It's only natural for a daughter to leave the house once she's married. |
Это нормально для дочери - покинуть дом после свадьбы. |
There's also the changes in the ship's course once we drop out of FTL. |
Кроме того, после выхода из сверхсветовой мы меняем курс. |
Well, she's already experiencing some cognitive decline, and once symptoms show, it's rapidly progressive. |
У нее уже наблюдаются когнитивные отклонения, а после первых симптомов болезнь быстро прогрессирует. |
No one is to leave this room once the demonstration has begun. |
Никто не должен покидать эту комнату, после начала сеанса. |
Priscilla, I heard they started calling you Inspector Gadget behind your back once you got promoted. |
Присцилла, слышала, они называют тебя инспектор Гаджет за спиной после твоего повышения. |
We may need medevac for casualties once we take out the train. |
Может, придется забирать раненых после налета на поезд. |
According to Flavius Josephus, once assembled, the weight of the Breastplate will activate the device. |
Согласно Иосифу Флавию, после окончательной сборки вес Нагрудника всё активирует. |
Sir, there were several comings and goings once the service concluded. |
Сэр, сюда входили и выходили несколько человек после окончания службы. |
Those guys at the garden store had no chance once she started working her magic on them. |
Продавцам в садовом магазине просто некуда было деться после того, как на них подействовала ее магия. |
What happens once this animal saves your life? |
Что произошло после того, как животное спасло вам жизнь? |
And once we do that, it may be possible to get him mandated back into treatment. |
И сразу после этого, возможно удастся возобновить его лечение. |
And once it was fired, the gun fell to the floor. |
И сразу после выстрела пистолет упал на пол. |