Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
Peacekeeping operations imply the use of repression by the United Nations once peaceful means to end a conflict have been exhausted. Операции по поддержанию мира подразумевают использование методов принуждения после того, как исчерпаны все мирные средства окончания конфликта.
The latter were not required to have legal training before appointment, but had to undertake it once in office. От последних не требуется проходить юридическую подготовку перед назначением, но они должны пройти ее после назначения на должность.
It has been suggested that the UNESCO Office at Apia be involved again, once the implementation of this project begins. Было предложено, чтобы Отделение ЮНЕСКО в Апие вновь приняло участие в этом после начала осуществления этого проекта.
3/ The cross references to article 7 will need to be adjusted once its content has been finalized. З Перекрестные ссылки на статью 7 будет необходимо скорректировать, после того как ее содержание будет окончательно определено.
They are considered to be attractive to potential investors since, once privatised, they are supposed to generate profits. Они считаются привлекательными для потенциальных инвесторов, поскольку после их приватизации, как ожидается, они станут прибыльными.
The details and topics of these dialogues will be announced once they are further clarified. Детали и тематика этих диалогов будут оглашены после их дополнительного уточнения.
The study will be submitted to the Working Party for information once it is finalized. Результаты этого исследования будут представлены Рабочей группе для информации после его завершения.
Consultation is a valuable tool once the public visioning process has been completed. После завершения процесса обсуждения проекта с общественностью важным инструментом становится проведение консультаций.
We look forward to working with all members once we resume our labours formally. Мы с нетерпением ожидаем возможности поработать со всеми членами Комитета после официального начала наших мероприятий.
However, there are many difficulties in guaranteeing sustained treatment once the babies are born. Однако после деторождения многочисленные сложности затрудняют их дальнейшее гарантированное лечение.
Proposed budgets should be properly estimated and properly implemented once approved. Предлагаемые бюджеты должны быть тщательно просчитаны и должны надлежащим образом исполняться после их утверждения.
She also wished to know whether the preliminary estimate would be revised once the General Assembly approved the relevant proposal. Она также хотела бы знать, будет ли пересмотрена предварительная смета после утверждения Генеральной Ассамблеей соответствующего предложения.
Her delegation hoped that, once the presidential elections had been concluded, Azerbaijan would participate in the peace process in a constructive manner. Ее делегация надеется, что после проведения президентских выборов Азербайджан будет конструктивным образом участвовать в реализации мирного процесса.
These elements relate to internal monitoring of diamond imports, once they enter the European Union. Эти элементы касаются внутреннего контроля за импортом алмазов после того, как они поступают в Европейский союз.
Currently, once the respondent's reply has been received pleadings begin. В настоящее время после получения ответа ответчика начинаются объяснения сторон.
Hitachi indicated that these vehicles were to be used for transporting ammonia once the plant was in production. "Хитачи" указала, что эти транспортные средства должны были использоваться для перевозки аммиака после сдачи завода в эксплуатацию.
The problem of enforcing regulations, once developed, was discussed at some length. Определенная часть дискуссии была отведена проблеме соблюдения регламентационных норм, после того как они будут разработаны.
It stands ready to provide further assistance to the commission once it is established. Оно готово предоставить комиссии помощь и после ее учреждения.
Only once the alternative arrangements have been put in place can existing memorandums of understanding be amended accurately. Соответствующие поправки в существующие меморандумы о договоренности можно вносить лишь после введения в действие альтернативных процедур.
The Commissariat has assured MONUC that such a system will be introduced once phase II deployment commences. Комиссариат заверил МООНДРК в том, что эта система будет внедрена сразу же после начала второго этапа развертывания.
The Special Rapporteur further notes that the International Criminal Court, once established, will have jurisdiction over the crime of genocide. Специальный докладчик также отмечает, что Международный уголовный суд после его создания будет обладать юрисдикцией в отношении преступления геноцида.
Moreover, once they are approved, deployment can sometimes takes months. Кроме того, даже после их утверждения развертывание подчас занимает несколько месяцев.
Only once there is peace can the private sector come in and make its contribution towards creating growth and prosperity. Лишь после установления мира частный сектор может приступить к работе и внести свой вклад в обеспечение роста и процветания.
That will lend continuity to the verification work carried out by MINUGUA, once the Mission's mandate has been completed. Это обеспечит последовательность деятельности по контролю, осуществляемой МИНУГУА, после того, как Миссия завершит свой мандат.
The Director assured the Committee that UNHCR would update the financial information provided once the outposting exercise had been completed. Директор заверил Комитет в том, что УВКБ обновит финансовую информацию после завершения процесса перебазирования.