Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
To promote its even-handed application, States acceding to the Convention once an amendment has entered into force should also automatically accede to the amendment. В целях ее справедливого применения государства, присоединяющиеся к Конвенции после вступления в силу поправки, должны автоматически присоединиться и к поправке.
His delegation called for the timely conclusion by consensus of the draft comprehensive convention on international terrorism, which, once finalized, would further strengthen international cooperation. Делегация Мьянмы призывает к своевременному достижению консенсуса с целью завершения проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, который после окончательного оформления будет способствовать укреплению международного сотрудничества.
The view was expressed that the work, once completed, should include a list of best practices drawn from country experience in this area. Было высказано мнение о том, что такая работа после ее завершения должна включать перечень оптимальных видов практики, почерпнутых из опыта стран в этой области.
This Order, once passed, will provide for the protection and promotion of the rights of all persons with disabilities regardless of gender and status. После принятия указ будет призван обеспечить защиту и продвижение прав всех лиц с инвалидностью, независимо от пола и статуса.
The secretariat proposed that, once finalized, such graphics would be posted on the website and also disseminated through various media. Секретариат предложил после окончательной доработки графических материалов разместить их на веб-сайте, а также распространить через различные средства массовой информации.
It is submitted by the Party concerned that once approved by the Government and submitted to the Commission, the application underwent considerable changes. Соответствующая Сторона признает, что в заявку после утверждения ее правительством и представления в Комиссию были внесены значительные изменения.
It aimed to understand and highlight the programmes that United Nations Volunteers helped to create and investigate how they might increase the employability of youth participants once they had finished their service. Цель взаимодействия - понимание и освещение программ, которые создавались при содействии организации "Добровольцы Организации Объединенных Наций", и изучение вопроса о возможности трудоустройства для участвовавших в программах молодых людей после завершения их занятости на общественных работах.
The fellowship steering committee may be convened in person once annually, after the assessment of an existing commitment to the meeting by the majority of participating institutions. Руководящий комитет по стипендиям может созываться в очном формате один раз в год после оценки существующей готовности к участию в совещании большинства участвующих учреждений.
Table 3 shows the number of countries and areas that have provided data at least once since 2011 for each table in the questionnaire. В таблице З показано число стран и районов, которые представили данные по крайней мере один раз после 2011 года для каждой таблицы в вопроснике.
The co-facilitators deemed that, once this information was provided, the intergovernmental process could be concluded through a final phase of concentrated negotiations among Member States. По мнению сокоординаторов, после представления этой информации межправительственный процесс можно было завершить путем проведения на заключительном этапе интенсивных переговоров между государствами-членами.
CoE-CPT also noted that there can never be any justification for striking apprehended persons once they have been brought under control. КПП СЕ также отметил, что не может быть никаких оправданий для избиений задержанных лиц после того, как над ними установлен контроль.
Fiscal discipline by the Organization and commitment by all Member States to meet their obligations, once priorities had been identified and mandates agreed, were two sides of the same coin. Финансовая дисциплина Организации и приверженность государств-членов исполнению своих обязательств после определения приоритетов и согласования мандатов являются двумя сторонами одной медали.
Comprehensive legislation and administrative provisions are required to ensure that, once criminal proceeds are identified, they may be frozen, seized, managed and confiscated. Необходимо разработать всесторонние законодательные и административные положения, которые обеспечивали бы возможность замораживания, изъятия, управления и конфискации после того, как доходы от преступной деятельности будут выявлены.
Nevertheless, it is envisaged that the Legal Aid Bureau once established, will receive adequate funding from Government to enable it to discharge its mandate effectively. Тем не менее ожидается, что после своего создания Бюро правовой помощи будет получать от правительства достаточный объем финансирования для эффективного выполнения своего мандата.
More advanced services such as cardiology, urology and neurology will also be available at the Medical Centre once it is completed. После завершения работ в Медицинском центре будут оказываться более современные услуги специалистов в таких областях, как кардиология, урология и неврология.
Those acts ceased once they were transferred to the gendarmerie in the north and, later, to Bamako. Подобные акты прекратились после того, как их перевели в органы жандармерии на севере, а затем в Бамако.
One clear lesson learned from the ICP 2011 round is that the computational methods must not be changed in any way once results are known to countries. Одним из главных уроков, извлеченных из цикла ПМС 2011 года, стало то, что методы расчетов ни в коем случае нельзя менять после того, как странам становятся известны результаты.
Empirical results have shown that integration outcomes vary widely by migration category although most long-term immigrants can enter the labour market once they have been admitted into the receiving country. Эмпирические результаты показали, что степень интеграции существенно разнится по миграционным категориям, несмотря на то, что большинство долгосрочных иммигрантов могут попасть на рынок труда сразу же после их приема в принимающую страну.
For this reason, the UK only ratifies international conventions once UK law is deemed by the Government to be compliant. Поэтому Соединенное Королевство ратифицирует международные конвенции только после того, как правительство убедится в наличии в Соединенном Королевстве соответствующего законодательства.
The structural body of the general authority was set out and will be taken up once the bill is promulgated. Сформирована структурная основа этого Управления, на базе которой оно будет создано после принятия законопроекта.
Placement in detention decisions, valid for five days, are taken by the prefect, once an alien has been stopped for questioning. Решение об административном задержании принимается префектом после ареста иностранного гражданина и действует в течение пяти суток.
Migrant workers often encounter problems pursuing legal claims in the State of employment once they have returned to their State of origin, including high litigation costs or difficulties providing evidence. Трудящиеся-мигранты после возвращения в свое государство происхождения часто сталкиваются с проблемами в урегулировании претензий правового характера в государстве работы по найму, включая значительные судебные издержки или трудности с предоставлением доказательств.
And I'll let her out only once back in Rome. И выпущу ее только после возвращения в Рим
No, I mean just once that's all... all done. Нет, я имел в виду после того... как все закончим здесь.
I'll be fine once sectionals is over Я приду в себя после отборочных.