Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
7.10 Reprint of Aarhus Convention text incorporating genetically modified organisms amendment once it enters into force (1). 7.10 Переиздание текста Орхусской конвенции с включением поправки о генетически измененных организмах после ее вступления в силу (1).
The Legal Aid Bureau once established will perform its functions and duties independent of any person or authority. После создания Агентства правовой помощи оно будет исполнять возложенные на него функции и обязанности без вмешательства со стороны каких бы то ни было лиц или органов.
ITC would also do the same once its surveying process had been completed. МТЦ также займется этим после завершения процесса проводимого им обследования.
She offered to send links to Bureau members once the vacancies were published. Она предложила направить соответствующие ссылки членам Бюро после публикации вакансий.
UN-Habitat will implement the policy once finalized. ООН-Хабитат будет осуществлять эту политику после ее доработки.
Parties would, however, edit and finalize reports that have already been submitted once the funds are released. Вместе с тем после высвобождения финансовых ресурсов Стороны отредактировали бы и доработали бы уже представленные доклады.
Their responses have nevertheless been included, assuming that they will reflect the national practice once the exercise will be completed. Тем не менее их ответы были включены, исходя из того, что они будут отражать национальную практику после проведения переписей.
As a result, a number of countries have expressed interest in applying UNFC-2009 at the national level once the specifications are approved. Вследствие этого ряд стран выразили интерес к применению РКООН-2009 на национальном уровне после утверждения соответствующих спецификаций.
Closer cooperation and collaboration with the other regional commissions will be needed once implementation of UNFC-2009 starts. После начала применения РКООН-2009 будет необходимо обеспечить более тесное сотрудничество и взаимодействие с другими региональными комиссиями.
It requested the secretariat to submit the draft document for adoption to the MOP at its sixth session, once finalized. Она просила секретариат представить проект документа после доработки для принятия СС на его шестой сессии.
In many cases, registration would only take place once the suspect arrived at the IVS. Во многих случаях регистрация производится только после прибытия подозреваемого в ИВС.
Third, it provides the party seeking to enforce the award with adequate assurances of prompt payment once the dispute is resolved. В-третьих, оно дает стороне, добивающейся исполнения арбитражного решения, надлежащие гарантии своевременного получения платежа после урегулирования спора.
They also benefit economic assistance once they come out of the residential centers until the moment of their employment. Им также предоставляется материальная помощь после их выхода из центров размещения до момента их трудоустройства.
The LEG subsequently decided to publish a third volume of the best practices and lessons learned publication once the revised methodology becomes available. ГЭН впоследствии приняла решение о том, что сразу после появления пересмотренной методологии она опубликует третий том сборника передовых видов практики и извлеченных уроков.
The Parliament may dismiss from duty the President of Montenegro once the Constitutional Court has determined that the President violated the Constitution. После того как Конституционный суд постановил, что Президент нарушил Конституцию, парламент может отстранить Президента Черногории от должности.
For instance, once land was catalogued as urban, its value could increase by more than ten times. Например, после того, как земля была классифицирована в качестве городской, ее стоимость может вырасти более чем в десять раз.
Communication activities will be carried out to promote the portal once the prototype is fully integrated in the UNCCD website. После того как прототип будет полностью интегрирован в веб-сайт КБОООН, начнется осуществление коммуникационных мероприятий по пропаганде портала.
It was agreed that a template containing a questionnaire would be sent to ECE member State, once approved by the Committee. Было решено, что сразу после утверждения Комитетом государствам - членам ЕЭК будет направлена типовая форма, содержащая вопросник.
Results from the testing programme will be made publicly available once the dossiers have been completed. Результаты программы испытаний будут иметься в открытом доступе после того, как работа над составлением характеристик будет завершена.
However, court decisions, once made, are generally open to the public. Вместе с тем, после оглашения судебных решений, они обычно становятся общедоступными.
The concluding observations, once formally adopted, are forwarded as soon as possible to the State party concerned and made public. После их официального принятия заключительные замечания препровождаются как можно скорее соответствующему государству-участнику и публикуются.
The Steering Group will cease operation once it has completed its duties. Руководящая группа прекратит свою деятельность после завершения возложенных на нее обязанностей.
Under this MOU Guyana once it meets the benchmarks will receive $ 250 M USD over the next 5 years. По условиям этого меморандума Гайана после достижения соответствующих показателей получит в течение следующих пяти лет 250 млн. долл. США.
The Bill, once endorsed by the Cabinet, would be submitted to the Legislature Parliament. После утверждения этого законопроекта Кабинетом он будет передан на рассмотрение Учредительного собрания.
Furthermore, some subjects may be preferred by potential employers, and may affect occupational segregation once graduates enter the labour market. Кроме того, некоторым предметам могут отдавать предпочтение потенциальные работодатели, и они могут затрагивать профессиональное разделение после выхода выпускников на рынок труда.