Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
The thematic debate will address issues that States will face when implementing the Protocol once it has entered into force. В ходе обсуждения данной темы будут рассматриваться вопросы, с которыми государства столкнутся при осуществлении Протокола после его вступления в силу.
The State carries out the judicial execution once all remedies have been exhausted and dismissed. Государство осуществляет казнь по судебному приговору после исчерпания или отклонения всех средств правовой защиты.
States parties, once they have defined appropriate indicators, are invited to define national benchmarks for each indicator. После определения соответствующих показателей, государствам-участникам рекомендуется определить на национальном уровне критерии, связанные с каждым показателем.
The concluding observations, once formally adopted, are usually not made public until the final day of the session. После официального принятия заключительные замечания обычно официально распространяются лишь в последний день сессии.
There is an automatic replenishment from the headquarters current and investment accounts once these checks are cashed. После обналичивания этих чеков происходит автоматическое пополнение с текущих и инвестиционных счетов в штаб-квартире.
The Fund is then replenished from the mission budgets once it has been approved or increased. Впоследствии средства Фонда пополняются из бюджетов миссий после их утверждения или увеличения.
He also asked whether surpluses had been credited to Member States once the Organization's financial situation had improved. Его интересует также, зачитывались ли остатки средств государствам-членам после улучшения финансового положения Организации.
The diplomatic protection procedure could be started only once all local remedies had been exhausted. Процедура дипломатической защиты может начинаться лишь после исчерпания всех местных средств защиты.
The recommendations of JIU, once approved, were tracked in exactly the same way as those of the other oversight bodies. Рекомендации ОИГ, после их утверждения, отслеживаются таким же образом, как и рекомендации других органов надзора.
Shares become available once contribution payments for the year to which the surplus relates are received. Право на долевое участие возникает после поступления взносов за год, к которому относятся излишки.
I will revert to you once we have had an opportunity to discuss it. Я вновь свяжусь с Вами после того, как нам представится возможность обсудить ее.
This reassessment process will occur only once, after which the programme manager shall make a final decision. Такая повторная оценка проводится лишь один раз, после чего руководитель программы обязан принять окончательное решение.
It is also important to underline that such violence rarely stops once the conflict is over. Не менее важно подчеркнуть, что такое насилие редко прекращается после завершения самого конфликта.
The procedure for opening the Protocol for signature may be set in motion once there has been agreement by the Contracting Parties. Процедура открытия Протокола для подписания может быть начата после получения согласия договаривающихся сторон.
Cross-references will be finalised once the Working Group has approved content and location of current article 36 of the Model Law. Ссылки будут уточнены после того, как Рабочая группа одобрит содержание и местонахождение нынешней статьи 36 Типового закона.
An agreement arising out of mediation is binding and automatically enforceable once it is set out in writing and signed by both parties. Соглашение, вытекающее из посредничества, является обязательным и автоматически исполнимым после того, как оно будет составлено в письменной форме и подписано обеими сторонами.
The two instruments, once put into effect, should go a long way towards improving the situation of children. После вступления этих двух документов в силу еще предстоит большая работа в направлении улучшения положения детей.
Migratory flows had begun to decrease once economic conditions in Venezuela had become less attractive. После того как экономические условия в Венесуэле стали менее привлекательными, миграционные потоки сократились.
The Task Force recognized that, once this work had advanced sufficiently, integrated assessment modelling could be extended to cover heavy metals. Целевая группа признала, что после достижения достаточного прогресса в данной работе охват деятельности по разработке моделей для комплексной оценки может быть распространен на тяжелые металлы.
A formal decision on whether Parties wished to add new metals to the Protocol would be taken once the Protocol entered into force. Официальное решение относительно того, какие новые металлы Стороны хотели бы включить в Протокол, будет принято после вступления Протокола в силу.
We hope that the unit, once established, will adopt a strong gender focus. Надеемся, что после создания эта группа сконцентрирует свое внимание на гендерных вопросах.
It was pointed out that, once enacted, the draft model provision would become an integral part of the enacting State's laws. Было отмечено, что после его принятия данный проект типового положения станет неотъемлемой частью законодательства принимающего государства.
Such methodologies are publicly available for CDM project developers once approved by the Methodology Panel. После утверждения методологической группой такие методологии становятся доступными для разработчиков проектов по линии МЧР.
The Centre is expected to play a technical role in the implementation of the programme once the required funding becomes available. Предполагается, что Центр будет заниматься техническими аспектами осуществления программы после обеспечения необходимого финансирования.
The priority, once the territorial disputes are resolved, should quickly be shifted to people and their development. Таким образом, после разрешения территориальных споров акцент сразу же перенести на удовлетворение потребностей людей и обеспечение развития.