Not once you took the ship. |
Не после того, как вы захватили корабль. |
I think I saw him once after that. |
Думаю, после этого я видел его ещё один раз. |
Seven women, all disqualified once they got pregnant. |
Семь женщин, все были лишены права на партнерство после того, как забеременели. |
Because good luck getting reelected once I start talking. |
Ну или удачи с переизбранием, после того, как я начну говорить. |
And you dumped me once you got them. |
И ты бросила меня, после того как получила их. |
It's quite effective once it works. |
Это довольно действенный способ после того, как он работает. |
It invited the Committee to provide feedback once the system was operational. |
Он просил Комитет представить его мнение по этому вопросу после того, как данная система будет введена в действие. |
Two or three weeks once we collect samples. |
Две-три недели, сразу после того как мы соберем образцы. |
It wasn't that hard, once it started speaking clearly. |
Это стало не так трудно, после того как она начала говорить внятно. |
She did once I explained it. |
Показалось, после того, как я объяснил. |
The international community must show equal resolve once the peace agreement is reached. |
Международное сообщество должно проявить такую же решимость и после того, как будет достигнуто мирное соглашение. |
But only once the task is complete. |
Но только после того, как задача будет выполнена. |
It could also reduce the assistance needed once sanctions have become effective. |
Это позволило бы также уменьшить объем требующейся помощи, после того как санкции вступят в силу. |
The transport operation may only be continued once the consignment complies with applicable regulations. |
Перевозка может быть продолжена только после того, как груз будет приведен в соответствие с применимыми правилами. |
All clusters have met at least once since October 2002. |
За время, прошедшее после октября 2002 года, совещания в рамках всех тематических направлений проводились по крайней мере один раз. |
Their income significantly dropped once they stopped working their fields. |
Их доходы существенно упали после того, как они перестали работать на своих полях5. |
Project implementation was to begin once extrabudgetary contributions were received. |
Реализацию проекта предполагалось начать после того, как будут получены внебюджетные взносы. |
We will decide once registration is completed. |
Мы определим его после того, как будет завершена регистрация. |
Application once UN/ECE methodological instructions received. |
Этап практического применения начнется после получения методических инструкций ЕЭК ООН. |
And once the Voluntary Principles adopt participation criteria, non-compliance similarly could lead to expulsion. |
А после того, как в рамках Добровольных принципов будут приняты критерии участия, несоблюдение требований также может быть основанием для исключения. |
Further readjustment will follow once conditions are met. |
После того, как будут выполнены определенные условия, последует дальнейшая реорганизация. |
Translation could only begin once the final texts were available. |
Перевод может быть выполнен только после того, как будут подготовлены окончательные варианты текстов. |
The concessionaire should resume responsibility for service delivery once the emergency situation has been remedied. |
После того, как чрезвычайная ситуация будет исправлена, концессионер должен вновь взять на себя ответственность за оказание услуг. |
Jobs once lost are extremely difficult to regain. |
После того как рабочие места ликвидируются, их крайне тяжело восстановить. |
The prison will accommodate 750 inmates once completed. |
После завершения строительства в этой тюрьме будет содержаться 750 заключенных. |