| Not once you took the ship. | Не после того, как вы захватили корабль. |
| I think I saw him once after that. | Думаю, после этого я видел его ещё один раз. |
| Seven women, all disqualified once they got pregnant. | Семь женщин, все были лишены права на партнерство после того, как забеременели. |
| Because good luck getting reelected once I start talking. | Ну или удачи с переизбранием, после того, как я начну говорить. |
| And you dumped me once you got them. | И ты бросила меня, после того как получила их. |
| It's quite effective once it works. | Это довольно действенный способ после того, как он работает. |
| It invited the Committee to provide feedback once the system was operational. | Он просил Комитет представить его мнение по этому вопросу после того, как данная система будет введена в действие. |
| Two or three weeks once we collect samples. | Две-три недели, сразу после того как мы соберем образцы. |
| It wasn't that hard, once it started speaking clearly. | Это стало не так трудно, после того как она начала говорить внятно. |
| She did once I explained it. | Показалось, после того, как я объяснил. |
| The international community must show equal resolve once the peace agreement is reached. | Международное сообщество должно проявить такую же решимость и после того, как будет достигнуто мирное соглашение. |
| But only once the task is complete. | Но только после того, как задача будет выполнена. |
| It could also reduce the assistance needed once sanctions have become effective. | Это позволило бы также уменьшить объем требующейся помощи, после того как санкции вступят в силу. |
| The transport operation may only be continued once the consignment complies with applicable regulations. | Перевозка может быть продолжена только после того, как груз будет приведен в соответствие с применимыми правилами. |
| All clusters have met at least once since October 2002. | За время, прошедшее после октября 2002 года, совещания в рамках всех тематических направлений проводились по крайней мере один раз. |
| Their income significantly dropped once they stopped working their fields. | Их доходы существенно упали после того, как они перестали работать на своих полях5. |
| Project implementation was to begin once extrabudgetary contributions were received. | Реализацию проекта предполагалось начать после того, как будут получены внебюджетные взносы. |
| We will decide once registration is completed. | Мы определим его после того, как будет завершена регистрация. |
| Application once UN/ECE methodological instructions received. | Этап практического применения начнется после получения методических инструкций ЕЭК ООН. |
| And once the Voluntary Principles adopt participation criteria, non-compliance similarly could lead to expulsion. | А после того, как в рамках Добровольных принципов будут приняты критерии участия, несоблюдение требований также может быть основанием для исключения. |
| Further readjustment will follow once conditions are met. | После того, как будут выполнены определенные условия, последует дальнейшая реорганизация. |
| Translation could only begin once the final texts were available. | Перевод может быть выполнен только после того, как будут подготовлены окончательные варианты текстов. |
| The concessionaire should resume responsibility for service delivery once the emergency situation has been remedied. | После того, как чрезвычайная ситуация будет исправлена, концессионер должен вновь взять на себя ответственность за оказание услуг. |
| Jobs once lost are extremely difficult to regain. | После того как рабочие места ликвидируются, их крайне тяжело восстановить. |
| The prison will accommodate 750 inmates once completed. | После завершения строительства в этой тюрьме будет содержаться 750 заключенных. |