Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Once - После"

Примеры: Once - После
This would ensure that this inspection would not be forgotten once the marking of the gas was removed. Таким образом, о проведенной проверке не будет забыто после удаления маркировки с указанием газа.
This condition will be removed once these people are granted Thai nationality. Эти ограничения будут сняты после предоставления таким людям таиландского гражданства.
With the collapse of the prison in Port-au-Prince, many of the incarcerated have come back into the neighbourhoods they once terrorized. После разрушения тюрьмы в Порт-о-Пренсе многие заключенные вернулись в общины, которые они прежде терроризировали.
Hence, the Mission will request additional funding once the concepts of operation are defined. Таким образом, Миссия запросит дополнительные финансовые средства после определения концепций операции.
Negotiated settlements, once agreed and finalized, are binding on the parties. Договоренности, достигнутые путем переговоров, после того как они окончательно согласованы и приняты, являются обязательными для обеих сторон.
This activity will be supplemented with further patrols from additional bases around the coast once ongoing preparations of the port areas are complete. Эта деятельность будет дополняться патрулированием с дополнительных баз вокруг побережья после того, как будет завершена подготовка портовых зон.
The Committee was informed that once construction was completed, further consideration would be given to placing the Office in one of the compounds. Комитету было сообщено о том, что после завершения строительства будет дополнительно рассмотрен вопрос о размещении Отделения в одном из комплексов.
However, real life experience only comes once implementing a standard, a process that is presently taking place. Однако практический опыт перерабатывается только после внедрения стандарта, что сейчас и происходит.
Practical application: The impact can only be estimated once the legal issues have been clarified. Практическое применение: Последствия можно будет оценить только после уточнения юридических вопросов.
He added that the limit values could be introduced in Table 5-1, once the Euro 4 emission requirements were approved. Он добавил, что предельные значения могли бы быть включены в таблицу 5-1 после того, как будут утверждены предъявляемые в рамках стандарта Евро 4 требования к уровню выбросов.
It is not enough to offer support once violence has already occurred. Оказывать поддержку после уже совершенного акта насилия недостаточно.
The offenders, once placed in custody, will face punishment in court. После помещения под стражу виновным выносится наказание в суде.
Governments need to regulate the mobility of migrants once they have settled in their host country in a flexible manner. Правительства должны обеспечить гибкое регулирование передвижений мигрантов после их переезда в принимающую страну.
It is anticipated that, once established, these processes will be used to support the reintegration of provincial offenders, where appropriate. Предполагается, что эти процедуры после их официального введения будут использоваться в надлежащих случаях для содействия реинтеграции правонарушителей этой провинции.
It is anticipated that once the policy framework is adopted, issues of discrimination will be dealt with to a large extent. Предполагается, что после принятия руководящих принципов упор в значительной степени будет делаться на проблемах дискриминации.
The implementation of the Great Repatriation programme is to begin once Armenia relinquishes the occupied Azerbaijani territories. Необходимо отметить, что начало процесса осуществления мероприятий предусмотренных в программе "Большой Репатриации" будет осуществляться после освобождения Арменией оккупированных территорий Азербайджанской Республики.
Mediation does not end once an agreement is signed. После подписания соглашения посреднические усилия не прекращаются.
It is expected that the National Elections Commission will develop a budget reflecting additional requirements once it finalizes the electoral plan. Предполагается, что после доработки плана проведения выборов Национальная избирательная комиссия составит бюджет, который будет отражать дополнительные потребности.
However, once the concession was awarded, the company did not meet its contractual obligations for expansion, quality and tariff level. Однако после предоставления концессии компания не выполнила свои договорные обязательства по расширению охвата, качеству и уровню тарифов.
Moreover, once the sensitive sectors were identified, women entrepreneurs could be encouraged in those sectors. Кроме того, после выявления чувствительных секторов можно было бы оказывать содействие женщинам-предпринимателям в этих секторах.
The Commission decided that it will instruct the Sub-commission, once established, to act accordingly. Комиссия постановила поручить подкомиссии после ее учреждения принять соответствующее решение.
This is set to change once the new constitution is adopted. Эта практика подлежит изменению после принятия новой конституции.
Final data upload is possible once all sections and individual forms have been filled in. Вопросник может быть отправлен обратно лишь после заполнения всех разделов и индивидуальных форм.
I am confident that much more will be achieved once the mission reaches full operating capability. Я убежден в том, что значительно большие результаты будут достигнуты после того, как Миссия выйдет на уровень полного развертывания своего оперативного потенциала.
The website will be updated once the amendment regulations have been promulgated. Размещенная на веб-сайте информация будет обновлена после принятия поправок к указанным положениям.