Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Now - Пока"

Примеры: Now - Пока
Unarmed, they were shot in the streets by riot police and government snipers, until they finally started forming small local militias for self-protection - militias that gradually grew into the loose federation of forces now known as the Free Syrian Army. Безоружных, их расстреливали на улицах полицейские и правительственные снайперы, пока они, наконец, не начали формировать небольшие местные отряды ополчения для самозащиты - отряды, которые постепенно переросли в свободную федерацию сил, ныне известную как Свободная сирийская армия.
For now - and probably for a long time to come - the eurozone will continue to be a union of sovereign states, with each country responsible for its own policies and for their outcome. А пока - и, вероятно, в течение длительного времени в будущем - еврозона будет продолжать быть союзом суверенных государств, где каждая страна будет отвечать за свои собственные стратегии и их результаты.
Anyone who wants - fellow residents, family, nurses, volunteers, the hearse drivers too, now - shares a story or a song or silence, as we sprinkle the body with flower petals. Все желающие - другие пациенты, семья, медсёстры, волонтёры, даже водители катафалка - делятся историями или песней или же просто молчат, пока мы осыпаем тело лепестками цветов.
And we need it now, before there's a devastating attack or a terrorist incident that causes nations of the world to rush to adopt these weapons before thinking through the consequences. И эти законы нужны уже сейчас, не дожидаясь пока на нас нападут или пока очередная угроза терроризма не заставит государства во всём мире в спешном порядке внедрять это оружие, не задумываясь о последствиях.
That's why we need to feel our response now while the lights are still on, because if we wait until the crisis takes hold, we may panic and hide. Поэтому нам нужно прочувствовать нашу реакцию сейчас, пока ещё есть свет, потому что если мы будем ждать, пока кризис нас совсем охватит, мы можем запаниковать и спрятаться.
If this butcher is local and he has heard my name, I'm sure by now he understands the predicament they are in, even if the parents do not. Если этот мясник из местных и он в курсе, кто я, уверен, он уже сообразил, во что влип, даже если до родителей пока не дошло.
And now, as long as I'm in your head, as long as I'm the sculptor of your dreams, that balance can be maintained. И теперь, пока я буду в твоей голове, пока я буду творцом твоих снов, это равновесие будет поддерживаться.
No way. okay, no, now I am wearing it. come on. Пока нет. Эм, нет, вообще-то, я его сшила.
Till the telephone gets uninvented, no one in that room needs more authority than I give them, and right now Пока телефон работает, ни у кого в этой комнате не будет больше власти, чем я ему дам, и прямо сейчас
The fact that we finished our day work early and now we're paying these people to stand around doing nothing? Тот факт, что мы закончили все свои дневные задания еще до ланча, а сейчас просто заставляем этих людей стоять здесь, пока солнце не сядет?
The European story is with us now, all over the world, so vivid that, even if the euro crisis appears to be resolved satisfactorily, it will not be forgotten until some new story diverts public attention. Европейская история сейчас с нами, во всем мире, и воспринимается очень живо, и поэтому даже если кризис евро будет разрешен удовлетворительно, он не будет забыт, пока некоторая новая история не отвлечет внимание общественности.
Dr. Burke has done all he can for now, so unless you know how to do a Norwood, Доктор Берк сделал все, что пока в его силах.
Please don't mind it for now, and pretend you know nothing Пожалуйста, пока не обращай не это внимания, и притворись, что ничего не знаешь.
He'll be on the train by now, and you won't want him in the room till it's all over, trust me! Он уже сейчас сядет в поезд, и тебе самой не захочется видеть его в палате, пока всё не закончится, поверь мне!
Yet, so why don't we pick him off now, while the picking's easy? Пока, так почему бы не схватить его, пока это возможно?
What are we supposed to not do this now that you're around? Что, ты предлагаешь нам не делать так, пока ты рядом?
For now, Baudelaires, we'll be watchful and wary, which is a word that around here means "very careful." Пока что, Бодлеры, мы сохраним бдительны и будем начеку, что в данном контексте означает "очень осторожны".
But if that is the case, then that would mean that none of these three women here, who until now have been our only suspects... Но если так, значит, ни одна из этих трёх женщин, которые пока были единственными подозреваемыми,
For now, you can go in there, But when my boss gets back from lunch, Пока что можете зайти туда, но когда вернется мой босс...
Well, for now, I just need to control the countdown clock, and if you are indeed the ship, why aren't you helping me? Пока мне только нужно управлять обратным отсчетом, и если ты действительно часть корабля, почему не помогаешь?
You can head out with Clive now. О! Пока ты не ушла:
Those f our stars up there... invisible now, because it's daytime... have nothing to do with it. Believe me. Эти четыре звезды там пока невидимы, потому что сейчас дневное время и эти четыре звезды не имеют ничего общего с этим.
For now, let's be cautious. подпалим фитиль, но бомбу пока не взорвем.
Listen, I know you're watching Cadence tonight during my set, but can you watch her now for a little while? Слушай, я знаю, что ты вечером остаешься с Кейденс, пока я выступаю, но не могла бы ты и сейчас за ней присмотреть?
The circle can't be broken unless we all agree to unbind it and now that you've contributed your power? Круг невозможно разрушить, пока мы все не согласимся его разорвать, а теперь, когда ты поделилась своей мощью?