| We need to focus on building back your stamina, so no skills right now, not until I'm sure you're ready. | Мы должны сосредоточиться на восстановке твоих сил, стойкости, так что никаких упражнений сейчас, пока не я буду уверен, что ты готова. |
| So, for now, we wait to see if your daughter's abdominal bleed resolves on its own. | Так что сейчас мы ждем, пока кровотечение не остановится. |
| I used to call my driver to pick up sushi during Gilmore Girls, but now I call staff meetings at a diner. | Раньше я вызывала водителя, чтоб забрал суши, пока идут Девочки Гилмор, а теперь созываю собрание персонала в закусочной. |
| This is the moment right now, waiting for the number 43 bus. | Сейчас подходящий момент, пока мы ждём 43-й автобус. |
| Right now, I'm going to have to ask you to remain seated. | А пока прошу вас занять свое место. |
| So now we wait for her to have fake tea with her fake imaginary friend? | Так что теперь ждем пока она пьет вымышленный чай со своим воображаемым другом? |
| The odds are still a bit stacked against her, but at but least she's got a fighting chance now. | Обстоятельства пока ещё не в её пользу, но по-крайней мере у неё появился шанс выкарабкаться. |
| We can talk now, or you can wait till you have a team of lawyers talking to my fact checkers. | Можно поговорить сейчас, или ждите, пока мои эксперты свяжутся с вашими адвокатами. |
| I think this will have to wait for now. | Стоит пока забыть об этом плане. |
| No, let's keep it between us for now. 4:00. | Нет, давай пока сохраним это в секрете. |
| I don't know, I'm not really sure about my schedule right now. | Не знаю, я пока не уверена по поводу своего графика. |
| I just thought, with everything going on right now we should do this while we still can. | И я подумал, при всех обстоятельствах, которые с нами происходят мы должны пожениться пока мы можем. |
| There is nothing for you to help me with right now. | Пока что ты ничем не можешь помочь. |
| But right now, things are still totally agro. | Да, но мы пока все еще на тропе войны. |
| There's lots of other dates, but we'll start with those two for now. | Тут много других дат, но пока начнём с этих двух. |
| That's all the more reason for us to use this time right now while we have it. | И это еще одна причина провести вместе время, пока оно у нас есть. |
| Yes, but that will take centuries, and now, we're hardly in the 20th. | Я думаю, скорее века, а пока мы и слов людских часто не понимаем. |
| For now you should come to see her more often, after that, we'll see. | Пока можешь чаще навещать её, а там видно будет. |
| Right now, I'm just worried about getting to the exit. | Пока что меня волнует, как бы самим выбраться. |
| We'll just let them do the work right now while we track down whoever killed León and attacked Raina. | Мы позволим им продолжать свою работу, пока будем искать того, кто убил Леона и напал на Рейну. |
| "Prune, read this notebook now,"while you're still the only one who has it. | Прюн, прочти эту тетрадь сразу же, пока никто не знает, что она есть. |
| All right. I guess for now we follow the purrgil. | Ладно, пока летим за ними. |
| Okay, now, heart stays here... as O makes his way over here. X counters thusly. | Итак, сердечко остаётся здесь... пока "о" прокрадывается вот сюда... икс идёт наискосок. |
| But she does like me now, so while I have this juice, I've got to leverage it into something better. | Но сейчас она меня любит, и пока что я на коне, я хочу добиться от нее чего-то лучшего. |
| This is the best I can do for now. | Это все, что я могу пока обеспечить. |